It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها. |
It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها. |
For example, non-expendable and expendable property, and goods and services in-kind, will be subject to new accounting and disclosure requirements in the financial statements. | UN | فعلى سبيل المثال، ستخضع الممتلكات غير المستهلكة والممتلكات المستهلكة والبضائع والخدمات العينية، لمتطلبات جديدة تتعلق بالمحاسبة عليها والكشف عنها في البيانات المالية. |
In all cases, clearly defined performance targets and disclosure of information help to reduce the risk of corruption. | UN | وفي جميع الحالات، يساعد وضع أهداف أداة محددة بوضوح والكشف عن المعلومات على الحد من مخاطر الفساد. |
It further permits the identification, detection, freezing and seizure of assets. | UN | كما يسمح القانون باستبانة طبيعة الأموال والكشف عن مصدرها وتجميدها ومصادرتها. |
Medical examinations will include screening for tropical diseases, specific health risks and early detection of certain cancerous conditions. | UN | وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية. |
The aim is to prevent violence and the sexual harassment of women in the workplace and to identify possible domestic abuse; | UN | والهدف هو منع العنف والتحرش الجنسي بالنساء في أماكن العمل والكشف عن الاعتداءات المنزلية المحتملة؛ |
It establishes measures in respect of the prevention, detection and punishment of offences relating to nuclear material. | UN | وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها. |
They enhance accountability through the use of real-time data, systematic tracking and early detection of negative trends. | UN | وهي تعزز المساءلة من خلال استخدام البيانات الآنية، والتتبع المنهجي للاتجاهات السلبية والكشف المبكر عنها. |
The Ministry emphasized the importance of detection of women's reproductive capacity, regular gynaecological check-ups and prenatal care. | UN | وأكدت الوزارة أهمية الكشف على القدرة الإنجابية للمرأة، والكشف المنتظم من ناحية الطب النسائي والرعاية قبل الولادة. |
In fact, prevention and detection have a two-way influence. | UN | والواقع أن بين المنع والكشف علاقة تأثير وتأثر. |
Medical examinations will include screening for tropical diseases, specific health risks and early detection of certain cancerous conditions. | UN | وستشمل الفحوص الطبية تلك المتعلقة باﻷمراض المدارية وبمخاطر صحية محددة، والكشف المبكر عن بعض الحالات السرطانية. |
The current structure could potentially fail to ensure a comprehensive, consistent approach regarding the preparation and disclosure of information within the financial statements of the Fund. | UN | وقد يعجز الهيكل الحالي عن كفالة اتباع نهج شامل ومتسق إزاء إعداد المعلومات والكشف عنها في البيانات المالية للصندوق. |
:: Inappropriate reporting and disclosure of financial performance | UN | :: عدم الإبلاغ والكشف عن الأداء المالي على النحو الملائم |
:: Inappropriate reporting and disclosure of financial performance | UN | :: عدم الإبلاغ والكشف عن الأداء المالي على النحو الملائم |
:: Inappropriate reporting and disclosure of financial performance | UN | :: عدم الإبلاغ والكشف عن الأداء المالي على النحو الملائم |
:: Advanced methodological framework for the elaboration of the identification and the early detection of the threats and preventive measures; | UN | :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛ |
The aim of the Programme is to reduce morbidity with acute cardio-vascular diseases and to identify new incidents of latent conditions of atherosclerosis and diabetes in order to reduce disability and mortality caused by heart and vascular diseases. | UN | ويهدف البرنامج إلى التقليل من الإصابة بأمراض القلب والشرايين والكشف عن الحالات المنذرة بالإصابة بمرضي تصلب الشرايين والسكري بغية الحد من حالات الإعاقة والوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين. |
Therefore, the Organization continues to assist and encourage staff, including managers, to identify and disclose potential conflicts of interest so that they can be appropriately addressed and resolved in the best interest of the Organization. | UN | وبالتالي تواصل المنظمة مساعدة الموظفين، بمن فيهم المديرون، وتشجيعهم على تحديد التضارب الشخصي المحتمل في المصالح والكشف عنه لكي يمكن معالجته وحله على النحو الملائم بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه. |
:: Establishment of a specialized police unit to conduct investigations, rescue victims, and identify perpetrators and networks. | UN | :: إنشاء فريق شرطة متخصص لتولي عمليات التحقيق، وإنقاذ الضحايا، والكشف عن الجناة وشبكات الاتجار. |
The national law on money-laundering and the financing of terrorism contained provisions for preventing and detecting such activities. | UN | ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها. |
Beneficiaries are required to report regularly and disclose excessive amounts of information whenever it is demanded of them. | UN | ويتعين على المستفيدين إثبات حضورهم بانتظام والكشف عن كم مُغالى فيه من المعلومات كلما طُلب إليهم ذلك. |
This involves examining existing remuneration systems and identifying sexist prejudices and hidden discrimination. | UN | وينطوي ضمنيا على النظر في نظم الأجور القائمة والكشف عن الأمراء المسبقة المتحيزة جنسانيا وأوجه التمييز الخفية. |
Since 2007 pregnant women have had greater access to counselling and testing. | UN | وأُتيحت للنساء الحوامل، منذ عام 2007، إمكانيات أكبر للحصول على خدمات الاستشارة والكشف. |
Evaluation and its requirements have to be part of the planning process from the start, with clear identification of objectives and revealing performance indicators. | UN | وينبغي أن يكون التقييم ومتطلباته جزءا من عملية التخطيط منذ البداية، مع تحديد واضح للأهداف والكشف عن مؤشرات الأداء. |