"والمضايقة" - Translation from Arabic to English

    • and harassment
        
    • and harassed
        
    • harassment and
        
    • harassment of
        
    • or harassment
        
    • and harass
        
    States have introduced public campaigns on bullying and harassment based on sexual orientation and non-conforming sexual and gender identities. UN ونظمت بعض الدول حملات عامة عن التسلط والمضايقة على أساس الميل الجنسي والهويات الجنسية والجنسانية المخالفة للمألوف.
    - All allegations of misconduct except abuse of authority and harassment UN :: جميع ادعاءات سوء السلوك باستثناء سوء استعمال السلطة والمضايقة
    Many of those who did remain have now started to leave because of intimidation and harassment by Bosniac gangs. UN بيد أن كثيرا من الذين بقوا شرعوا اﻵن في المغادرة بسبب الترويع والمضايقة من جانب العصابات البوسنوية.
    Furthermore, women working in certain occupations, such as domestic and entertainment services, were particularly vulnerable to exploitation and harassment. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء العاملات ببعض المهن، مثل الخدمات المنزلية والترفيهية، يتعرضن بصفة خاصة للاستغلال والمضايقة.
    Some of the women were allegedly slapped and harassed. UN ويُزعم أن بعض هؤلاء السيدات تعرضن للضرب والمضايقة.
    I again urge all political leaders in Kosovo and the local population to stop the violence, intimidation and harassment. UN وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة.
    The humiliation and harassment Ashley couldn't handle it anymore. Open Subtitles الإذلال والمضايقة.. لم تستطع آشلي تحمل ذلك أكثر.
    There, United Nations personnel were affected by armed conflicts, banditry, abductions, hostage-taking, terrorism, intimidation and harassment, as well as by safety-related accidents. UN فقد تأثر موظفو الأمم المتحدة هناك بالنزاعات المسلحة وقطع الطرق والاختطاف وأخذ الرهائن والإرهاب والمضايقة والتخويف ومن حوادث تتعلق بالسلامة.
    She has not demonstrated a risk of being subjected to persecution, threats and harassment from the PKK, which would make her in need of protection. UN ولم تثبت وجود خطر التعرض للاضطهاد والتهديد والمضايقة من حزب العمال الكردستاني، الأمر الذي قد يجعلها بحاجة إلى حماية.
    There is racial profanity, intimidation and harassment on a daily basis. UN فما زال استخدام لغة عنصرية بذيئة يحدث حتى الآن وما زالت أساليب الترهيب والمضايقة تحدث يوميا.
    Chile asked about measures to protect journalists who had been victims of assault, intimidation and harassment, and to identify and prosecute those responsible. UN وسألت شيلي أيضاً عما اتخذ من تدابير لحماية الصحفيين ممن تعرضوا للاعتداء والتخويف والمضايقة ولتحديد هوية المسؤولين عن هذه الأعمال ومقاضاتهم.
    In such cases, journalists are often victims of abuse and harassment by the security forces, and are subjected to arrests and detention. UN وفي هذه الحالات، كثيراً ما يكون الصحفيون ضحية الاعتداء والمضايقة من قبل قوات الأمن، ويخضعون للاعتقال وللاحتجاز.
    Civilians in the north face violence and harassment at the hands of multiple armed groups. UN ويواجه المدنيون في الشمال العنف والمضايقة على يد مجموعات مسلحة متعددة.
    Discrimination also includes incitement to discriminate and harassment. UN ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة.
    Statistics on sexual abuse and harassment were available and a number of aggressors had received prison sentences. UN والإحصاءات المتعلقة بالانتهاكات الجنسية والمضايقة الجنسية متوافرة وقد صدرت أحكام بالسجن في حق عدد من المعتدين.
    the need to eliminate unlawful discrimination and harassment, and UN :: الحاجة إلى القضاء على التمييز والمضايقة غير القانونيين؛
    They recommended a rapid response to complaints pertaining to fraud and harassment. UN وأوصت تلك الوفود بالاستجابة سريعا للشكاوى المتعلقة بالاحتيال والمضايقة.
    Discrimination also includes incitement to discriminate and harassment. UN ويشمـل التمييز أيضـاً التحريض على التمييز والمضايقة.
    Lawyers were also threatened and harassed inside the courtroom. UN وتعرض المحامون أيضاً للتهديد والمضايقة داخل قاعة المحكمة.
    A project managed by the National Agency for Education was initiated in 2007 to counter bullying, harassment and discrimination. UN وقد استُهلّ في عام 2007 مشروع تشرف على إدارته الوكالة الوطنية للتعليم لمكافحة تسلط الأقران والمضايقة والتمييز.
    The Committee is also concerned about discrimination against pregnant women and sexual harassment of women in the workplace. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد النساء الحوامل والمضايقة الجنسية للنساء في أماكن العمل.
    It also reported that lawyers are often reluctant to take on cases involving human rights abuses by Military Intelligence (MI) Officers or soldiers for fear of arrest, retaliation or harassment by the authorities and the removal of their right to practise. UN ويقول أيضاً إن المحامين كثيراً ما يترددون في قبول قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يكون ضباط أو جنود المخابرات العسكرية طرفاً فيها، خوفاً من أن يقبض عليهم أو يصبحوا هدفاً للانتقام والمضايقة من جانب السلطات، أو يحرموا من حقهم في ممارسة المهنة.
    They're more apt to subvert and harass than brazenly attack and harm. Open Subtitles إنهم مناسبين للتخريب والمضايقة أكثر من المهاجمة بوقاحة وإلحاق الأذي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more