"والمعنية" - Translation from Arabic to English

    • interested
        
    • dealing with
        
    • and on
        
    • concerned with
        
    • Force on
        
    • involved in
        
    • Committee on
        
    • relevant
        
    • that are concerned
        
    Trade-offs should be determined through a multi-stakeholder process involving all interested and affected parties. UN وينبغي تحديد الخيارات من خلال عملية يشارك فيها أصحاب المصلحة وجميع الأطراف المهتمة والمعنية.
    Those consulted included the African Union, regional and international organizations and interested and concerned countries. UN وقد تم التشاور مع الاتحاد الأفريقي، ومنظمات إقليمية ودولية، فضلا عن البلدان المهتمة بالموضوع والمعنية بالأمر.
    Inter-agency coordination bodies dealing with space-related matters UN هيئات التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمسائل ذات الصلة بالفضاء
    These activities are initiated mainly through the two Global Campaigns, on Urban Governance and on Secure Tenure. UN ويجري القيام بهذه الأنشطة أساسا عن طريق الحملتين العالميتين المعنية بالإدارة الحضرية والمعنية بضمان الحيازة.
    Special - organizations with special competence in and concerned with specific activities. UN الفئة الخاصة - المنظمات المختصة والمعنية على نحو خاص بأنشطة محددة.
    A General Assembly task Force on Security Council reform is committed to explore the modalities of Security Council reform. UN وقد التزمت فرقة العمل المنبثقة عن الجمعية العامة والمعنية بإصلاح مجلس الأمن باستجلاء شروط إصلاح مجلس الأمن.
    UNCTAD is actively involved in the work of the ISO technical body on social responsibility (SR). UN ويشارك الأونكتاد بنشاط في عمل الهيئة التقنية التابعة للمنظمة والمعنية بالمسؤولية الاجتماعية.
    Inter-ministerial Committee on human rights (IMCHR) UN اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان
    Let me stress that this is going to be an open and very transparent process, in which all interested and concerned delegations will be involved. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن هذه العملية ستكون عملية مفتوحة وشفافة جدا، وستشارك فيها جميع الوفود المهتمة والمعنية.
    Those consulted included the African Union, regional and international organizations and interested and concerned countries. UN وقد شمل أولئك الذين تمت مشاورتهم الاتحاد الأفريقي، والمنظمات الإقليمية والدولية والبلدان المهتمة والمعنية بالأمر.
    Combating illegal migration and the trafficking of migrants required cooperation among affected and interested countries in the region. UN وتتطلب مكافحة الهجرة غير المشروعة والاتجار بالمهاجرين التعاون بين البلدان المتضررة والمعنية في هذه المنطقة.
    The cost of conference services and other services could be borne as far as possible by interested regional and subregional institutions concerned with cooperation. UN كما يمكن أن تتحمل المؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية الراغبة والمعنية بالتعاون، تكاليف خدمات المؤتمر والخدمات اﻷخرى بالقدر الممكن.
    These issues are reviewed annually by the Inter-Agency Task Force dealing with the TSS arrangement. UN تقوم فرقـــة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بترتيب خدمات الدعم التقني باستعراض هذه المسائل سنويا.
    Referring to an unwillingness to rent apartments to diplomats, he mentioned that the Committee, as well as the Mayor's department dealing with the diplomatic corps, could help both missions and individual diplomats in addressing the problem. UN وذكر، مشيرا الى اﻹعراض عن تأجير الشقق الى الدبلوماسيين، أن اللجنة، وكذلك اﻹدارة التابعة للعمدة والمعنية بالسلك الدبلوماسي تستطيعان مساعدة البعثات والدبلوماسيين اﻷفراد في التصدي لهذه المشكلة.
    A traditional practice of the Space Law Committee is to liaise with other committees and study groups of the Association dealing with questions of common interest in the field of international law. UN ومن الممارسات التي دأبت عليها لجنة قانون الفضاء التواصل مع اللجان والأفرقة الدراسية الأخرى التابعة للرابطة والمعنية بالمسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال القانون الدولي.
    They will make decisions as to whether the requests are to be approved or refused and on the basis of such permission being given the central organ of State administration concerned with questions of justice will register the church'. UN وتتخذ القرارات فيما يتعلق بقبول الطلبات أو رفضها، وعلى أساس هذا الترخيص الممنوح، تقوم الهيئة المركزية ﻹدارة الدولة والمعنية بمسائل القضاء بتسجيل الكنيسة`.
    Joint initiatives have increased considerably, particularly initiatives on ending violence against women, which more than doubled; on reproductive health and maternal mortality; and on political participation. UN وطرأت زيادة كبيرة على المبادرات المشتركة، ولا سيما المبادرات المعنية بإنهاء العنف ضد المرأة، التي زادت عن الضعف؛ والمعنية بالصحة الإنجابية والوفيات النفاسية؛ والمعنية بالمشاركة السياسية.
    The WTO Committee on Trade and Environment, concerned with the domestically prohibited goods, considered the issue at its subsequent sessions in 1999 and 2000. UN ونظرت لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، والمعنية بالسلع المحظورة محليا، في المسألة في دورتيها اللاحقتين في عامي 1999 و 2000.
    The peace we seek is just, lasting and comprehensive. That same concept has been expressed by most of the parties directly concerned with the Middle East conflict. UN إن مفهوم اﻷردن للسلام، هو أن يكون السلام عادلا ودائما وشاملا وهو المفهوم الذي عبرت عنه غالبية اﻷطراف الدولية والمعنية مباشرة بقضية الشرق اﻷوسط.
    REPORT OF THE INTER-AGENCY TASK Force on FINANCE STATISTICS UN تقرير فرقة العمل المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية
    It was also stressed that the coordination among different Secretariat units involved in marine issues should be improved. UN وتم التأكيد أيضا على أنه ينبغي تحسين التنسيق بين مختلف الوحدات باﻷمانة العامة والمعنية بالقضايا المتصلة بالبحار.
    Inter-ministerial Committee on Human Rights UN اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان
    Representatives of the key and relevant ministries and agencies of the Government regularly attend the meetings of the Human Rights Council and partake in the deliberations. UN ويحضر ممثلو الوزارات والوكالات الحكومية الرئيسية والمعنية اجتماعات مجلس حقوق الإنسان بشكل منتظم ويشتركون في المداولات.
    In line with this, the delegation of the Sudan supports what has been said at previous meetings on the need to enable non-members of the Council that are concerned with questions before the Council, to take part in the informal consultations in order to achieve fairness. UN واتساقــا مــع هــذا يؤيد وفد السودان كذلك ما تم التعبير عنه في اجتماعات سابقة حول ضرورة تمكين الدول غير اﻷعضاء في المجلس والمعنية بقضية تبحث فيه، من المشاركة في الجلسات غير الرسمية تحقيقا للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more