"والممارسة" - Translation from Arabic to English

    • and practice
        
    • and in practice
        
    • practice and
        
    • exercise
        
    • practice of
        
    • and practices
        
    • and the practice
        
    • and practical
        
    • and practise
        
    Cyprus considered that the provisions of the Convention were largely met by national law and practice in that field. UN وترى قبرص أنها تفي بأحكام الاتفاقية إلى حد كبير من خلال القوانين والممارسة الوطنية في هذا المجال.
    In addition, the current draft articles go beyond current law and practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتجاوز مشاريع المواد الحالية القانون والممارسة القائمين حاليا.
    It also requested the Government to elaborate on the law and practice with regard to women's access to judicial posts. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تعطي تفاصيل عن القانون والممارسة فيما يتعلق بتوفر سبل وصول المرأة إلى شغل المناصب القضائية.
    Working Group on Discrimination against Women in Law and in practice UN الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة
    The Commission should undertake further study of relevant examples and practice. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة بمواصلة دراسة الأمثلة والممارسة ذات الصلة.
    Yet, case law and practice seemed more aligned with the Tadić decision. UN وقال إن الاجتهاد القضائي والممارسة يبدوان أكثر توافقا مع قرار تاديتش.
    This is a good example of convention and practice determining the status in which an organ acts: see above, para. 167. UN يعتبر ذلك مثلا جيدا على العرف والممارسة اللذين يحددان الوضع الذي يتصرف فيه جهاز ما، انظر أعلاه، الفقرة ١٦٧.
    There was a great need for research linking policy and practice. UN وهناك حاجة أكبر إلى الأبحاث التي تربط بين السياسات والممارسة.
    Guided by these principles, steps were accordingly taken to prevent and combat discrimination in both law and practice. UN ومن ثم، وعلى هدي هذه المبادئ، تُتخذ الخطوات لضمان منع ومكافحة التمييز في القانون والممارسة معاً.
    The focus should now be on bridging the gap between those guidelines and military doctrine and practice. UN وينبغي أن ينصب التركيز الآن على سد الفجوة بين هذه المبادئ التوجيهية والمبادئ والممارسة العسكرية.
    These principles require that those in equal circumstances be treated equally in law and practice. UN ويستلزم هذان المبدآن معاملة من كانوا في ظروف متساوية على قدم المساواة على صعيديْ القانون والممارسة.
    At the same time, it was suggested that the issue of subsequent agreement and practice should not be studied solely from the perspective of treaty interpretation. UN وفي الوقت ذاته، لوحظ أن دراسة مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة ينبغي ألا تقتصر على منظور تفسير المعاهدات فقط.
    These resources provide information on and enhance practitioner familiarity with a complex field of law and practice. UN وتوفّر هذه الموارد معلومات عن ميدان معقّد من القانون والممارسة وتعزِّز دراية الممارسين بها.
    The Government deals with cases of torture seriously both in law and practice. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع حالات التعذيب على صعيدي القانون والممارسة على السواء.
    Structural discrimination, she indicated, was deeply rooted in tradition, literature, arts and practice. UN وأشارت إلى أن التمييز الهيكلي متجذر بعمق في التقاليد والآداب والفنون والممارسة.
    Qatar had been taking comprehensive measures to implement, at the level of legislation and practice, the human rights provisions of the Constitution. UN وقالت إن قطر تتخذ تدابير شاملة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، على صعيدي التشريع والممارسة.
    25. The Committee notes with concern that the State party report lacks information on the legal regime and practice affecting women. UN 25- تلاحظ اللجنة بقلق أن تقرير الدولة الطرف يفتقر إلى معلومات تتعلق بالنظام القانوني والممارسة اللذين يؤثران في المرأة.
    Working Group on Discrimination against Women in Law and in practice UN الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة
    Working Group on Discrimination against Women in Law and in practice UN الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة
    Certain members also suggested that work could be conducted in parallel on subsequent agreement and practice, and on one or some other aspects falling under the broader scope of the topic. UN كما اقترح بعض الأعضاء إمكانية سير العمل بطريقة متوازية بشأن الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة وبشأن جانب آخر أو بعض الجوانب الأخرى التي تندرج في إطار النطاق الأوسع للموضوع.
    These programmes will guide managers as regards their accountability and the proper exercise of their delegated authority. UN ومن شأن هذه البرامج أن توجه المديرين فيما يتعلق بالمساءلة والممارسة السليمة للسلطات المنوطة بهم.
    He certainly knew the requirements of the law and the practice of law enforcement in such cases. UN وهو كان يعلم بالتأكيد مقتضيات القانون والممارسة التي تتبعها هيئات إنفاذ القانون في هذه الحالات.
    It was also said that the underlying aim of the revision of the Rules was to provide flexibility so as to accommodate evolving law and practices. UN وقيل أيضا إن الهدف الأساسي من تنقيح القواعد إنما يكمن في إتاحة المرونة بالقدر الذي يراعي تطور القانون والممارسة.
    All this demonstrates that humankind still has a long hard road ahead of it towards establishing human rights principles on both the theoretical and practical levels. UN الأمر الذي يدل على أن الإنسانية ما زال أمامها طريق طويل وشاق لترسيخ مبادئ حقوق الإنسان على صعيدي الفكر والممارسة.
    I think I do have to come back and practise a little bit more. Open Subtitles وأعتقد أن من واجبي أن أعود والممارسة أكثر قليلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more