"وتحدي" - Translation from Arabic to English

    • and the challenge
        
    • the challenge of
        
    • and challenge
        
    • challenging
        
    • and defying
        
    • defiance
        
    • and to challenge
        
    • and defy the
        
    • challenge the
        
    • and to defy the
        
    The United Nations system and the challenge of mainstreaming human rights UN منظومة الأمم المتحدة وتحدي دمج حقوق الإنسان في الأنشطة الرئيسية
    The financial crisis, macroeconomic policy and the challenge of development in Africa UN الأزمة المالية والسياسة الاقتصادية الكلية وتحدي التنمية في أفريقيا
    the challenge of aid fragmentation both for bilateral and multilateral aid can be best addressed by strengthening country systems. UN وتحدي تفتت المعونة في كلا المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف يمكن أن يعالج بأفضل طريقة من خلال تعزيز النظم القطرية.
    SMEs continuously help to diffuse innovation and challenge old ways of doing business. UN وتساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وباستمرار على إشاعة الابتكار وتحدي طرق التعامل التجاري القديمة.
    In that respect, job evaluation can play a role in more objectively assessing people's work and challenging such stereotypes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لتقييم الوظائف دور أكثر موضوعية في تقدير عمل الناس وتحدي مثل تلك القوالب.
    Turkey's policy of persistently breaching international law and defying international rules and regulations gravely jeopardizes the safety of international civil aviation and the stability of the region. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    Israel's defiance of international law poses a threat not only to the international legal order but to the international order itself. UN وتحدي إسرائيل للقانون الدولي يفرض تهديدا ليس للنظام القانوني الدولي فحسب وإنما للنظام الدولي ذاته.
    We have worked all over the globe through education and by providing opportunities to both enhance the chances of women and to challenge cultural systems which keep women poor. UN فقد عملنا في جميع أنحاء المعمورة من خلال التعليم وإتاحة الفرص لتعزيز فرص مشاركة المرأة في الحياة العامة وتحدي النظم الثقافية التي تبقي على المرأة فقيرة على الدوام.
    Paper presented to The Third International Symposium: The United States and the United Nations: Governance and the challenge of Contemporary Crisis UN ورقة مقدمة إلى الندوة الدولية الثالثة: الولايات المتحدة والأمم المتحدة: الحكم وتحدي الأزمة المعاصرة
    Delivering humanitarian assistance and the challenge of underfunded emergencies UN إيصال المساعدة الإنسانية وتحدي قصور التمويل في حالات الطوارئ
    Frequent and severe natural disasters, and the challenge of conflict and armed violence in many developing countries, risk bringing significant damage to nations, lives and livelihoods. UN وتهدد الكوارث الطبيعية المتكررة والشديدة، وتحدي النزاع والعنف المسلح في العديد من البلدان النامية، بإلحاق خسائر كبيرة في الأرواح وسبل العيش في تلك البلدان.
    As my delegation has previously stated, both the goal and the challenge of the Court lie in its becoming a model of expeditious, effective and transparent justice. UN وكما ذكر وفد بلادي من قبل، فإن هدف المحكمة وتحدي عملها يكمنان في تحولها إلى نموذج من العدالة يتسم بالسرعة والفعالية والشفافية.
    the challenge of promoting the sustainable development and management of forests is a formidable task, and yet it is also a critical one. UN وتحدي تنمية وإدارة الغابات بطريقة مستدامة مهمة صعبة، وإن كانت مهمة حاسمة أيضا.
    Making education responsive to the immediate reality facing children in their own community and to the rapidly changing global realities is the challenge of the 1990s. UN وتحدي التسعينات هو أن يستجيب التعليم للواقع المباشر الذي يواجهه الطفل في مجتمعه الخاص وللواقع العالمي سريع التغير.
    Both the powerful and the disempowered agree that the international community must act together successfully to confront this situation, and therefore the threat and challenge of poverty and underdevelopment. UN ويتفق الأقوياء والضعفاء على حد سواء أنه يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمواجهة هذا الوضع بنجاح، ومن ثم التصدي لتهديد وتحدي الفقر والتخلف الإنمائي.
    Partnerships involve experimentation and risk-taking, and challenge established hierarchical structures UN الشراكات تنطوي على التجريب وركوب المخاطر، وتحدي الهياكل الهرمية المستتبة
    For their conditioning assumes a static identity and challenging one's belief system, usually results in insult and apprehension. Open Subtitles لأنهم قد تكيفوا على صبغ أنفسهم بهويةَ ثابتة. وتحدي النظام الإيماني لشخصٍ ما، تؤديعادةإلىالإهانةوالإعتقال,
    And they have done it by working together and challenging the status quo and finding hope and faith where it might seem like there is none. Open Subtitles وفعلوا ذلك بالعمل معا وتحدي الوضع الراهن وايجاد الامل والايمان
    Turkey's policy of persistently breaching international law and defying international rules and regulations gravely jeopardize the safety of international civil aviation, as well as the stability of the region. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية تعرّض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    It's an act of defiance in the face of those... Who seek to destroy our way of life. Open Subtitles وتحدي لمواجهة هؤلاء، الذين يسعوا لتدمير حياتنا.
    In striving to focus on the empowerment of women, it is also important to involve men and boys and to challenge norms around gender, sexuality and identity that fuel the epidemic. UN وفي السعي إلى التركيز على تمكين المرأة، من المهم أيضا إشراك الرجال والفتيان وتحدي الأعراف القائمة حول المنظور الجنساني والنشاط الجنسي والهوية التي تغذي هذا الوباء.
    The continuation of this illegal, reckless and destructive colonization campaign reconfirms Israel's deliberate policy to breach international law and defy the global calls for the immediate and full cessation of all Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN واستمرار هذه الحملة الاستعمارية غير القانونية والمتهورة والمدمرة يؤكد من جديد سياسة إسرائيل المتعمدة الرامية إلى خرق القانون الدولي وتحدي النداءات العالمية الداعية إلى الوقف الفوري والتام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    International conservation initiatives include the Coral Triangle Initiative, the Micronesia Challenge, the Caribbean Challenge and the Western Indian Ocean Challenge. UN وتشمل مبادرات الحفظ الدولية مبادرة المثلث المرجاني، وتحدي ميكرونيزيا، والتحدي الكاريبي، وتحدي غرب المحيط الهندي.
    Those States that continue to flout the principles of the Charter and to defy the resolutions of the Security Council cannot aspire to serve as the guardians of peace on the Security Council. UN أما تلك الدول التي تواصل الاستخفاف بمبادئ الميثاق وتحدي قرارات مجلــس اﻷمــن، فلا يمكنها أن تطمح في أن تكون قيﱢمة على السلــم في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more