"وتدفع" - Translation from Arabic to English

    • are paid
        
    • is paid
        
    • it submits
        
    • pay
        
    • and paid
        
    • contends
        
    • pays
        
    • be payable
        
    • she submits
        
    • and submits
        
    • it argues
        
    • and push
        
    • and argues
        
    • maintains
        
    • she argues
        
    Allowances of all types are paid to women regardless of their ethnicity. UN وتدفع جميع أنواع البدلات إلى النساء بصرف النظر عن أصلهن الإثني.
    The maternity benefit is paid from sickness insurance contributions. UN وتدفع مستحقات الأمومة من اشتراكات التأمين ضد المرض.
    it submits that the Sirius East Unit houses prisoners who require protection from other prisoners within the prison. UN وتدفع بأن وحدة سيريوس إيست تأوي سجناء بحاجة إلى حمايتهم من سجناء آخرين في داخل السجن.
    The companies pay licence fees to operate in the Territory. UN وتدفع هذه الشركات رسوما لقاء الترخيص بالعمل في الإقليم.
    Media outlets have since alleged that they have obtained licences and paid fees, but that the processing had been slow. UN وتزعم المؤسسات الإعلامية منذ ذلك الحين أنها تحصل على التراخيص وتدفع الرسوم الواجبة غير أن الإجراءات تسير ببطء.
    It also contends that the claim is inadmissible for lack of substantiation. UN وتدفع أيضا بأن الادعاء غير مقبول بسبب الافتقار إلى دعمه بالحجج.
    The Government pays a subsidy if other income is insufficient. UN وتدفع الحكومة إعانة إذا كان الدخل الآخر غير كاف.
    The unemployment benefit shall be payable up to 12 months. UN وتدفع استحقاقات البطالة لفترة تصل إلى اثني عشر شهراً.
    Meera, article hospital bills are paid told you last night .. Open Subtitles ميرا، وتدفع فواتير المستشفى المادة قال لك الليلة الماضية ..
    They are paid and used by the United States as tools of its anti-Cuban policy. UN وتدفع لهم الولايات المتحدة وتستخدمهم كأدوات لسياساتها المناهضة لكوبا.
    Therefore, the Legal Assistance Department was established and lawyers are paid from government resources. UN ولذلك أنشئت إدارة المساعدة القانونية، وتدفع تكاليف المحامين من موارد الحكومة.
    The benefit is paid subject to medical, residence and income conditions. UN وتدفع هذه الإعانة بشرط الوفاء بالشروط الطبية وشروط الإقامة والدخل.
    Compensation is paid from a special fund that currently receives 25 per cent of the revenues from Iraqi oil sales. UN وتدفع التعويضات من صندوق خاص يحصل حاليا على نسبة 25 في المائة من عائدات العراق من مبيعات النفط.
    it submits that a search warrant for the author is not available in the case file. UN وتدفع بأنه لا يوجد في ملف القضية أمر تفتيش يتعلق بصاحب البلاغ.
    it submits that the decision by the Kyiv City Court fully complies with this provision of the code. UN وتدفع بأن قرار محكمة مدينة كييف يلتزم التزاماً كاملاً بأحكام القانون.
    Jaume, will you go downstairs and pay the bill? Open Subtitles جاومي ، هل تذهب للطابق السفلي وتدفع الفاتورة؟
    You can perform the ceremony. pay yourself 25 bucks. Open Subtitles يمكنك أن تجري المراسم وتدفع لنفسك 25 دولاراً
    At each Intermediate Court, two lawyers are appointed and paid by the Ministry of Justice to assist minors with case. UN وتعين وزارة العدل في كل محكمة من محاكم الدرجة الوسطى محاميين وتدفع أجرهما لمساعدة القصر في قضاياهم.
    The author contends that during this period, her son was not represented by a lawyer nor was he officially informed of his procedural rights. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنه خلال هذه الفترة لم يكن ابنها ممثلاً بمحامٍ ولم يُبلغ رسمياً بحقوقه الإجرائية.
    Timber harvested in the Democratic Republic of the Congo by Uganda pays very little tax or none at all. UN وتدفع ضرائب منخفضة للغاية أو لا تدفع إطلاقا نظير الأشجار التي تقطعها أوغندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية.
    she submits that the Board's decision was thus a clear-cut violation of the Convention, since according to UNHCR the risk of torture was too high. UN وتدفع بأن قرار المجلس كان من ثم انتهاكاً واضحاً للاتفاقية لأن احتمال التعرض للتعذيب كان كبيراً، وفق ما ذكرته المفوضية.
    It recalls the Committee's jurisprudence and submits that the H & C application is an effective remedy that must be exhausted. UN وتذكّر بالأحكام السابقة للجنة وتدفع بأن هذا الطلب يمثل سبيلاً فعالاً للانتصاف يجب استنفاده.
    it argues that all the complaints filed with the courts of the Chechen Republic under article 125 of the Criminal Procedure Code have been examined. UN وتدفع بأن جميع الشكاوى المقدمة إلى محاكم جمهورية الشيشان بموجب المادة 125 من قانون الإجراءات الجنائية قد فُحِصت.
    We hope that all sides will fulfil the commitments set out in the Summit Outcome Document and push the reform process in the right direction. UN ونرجو أن تفي جميع الأطراف بالتزاماتها المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة وتدفع بعملية الإصلاح في الاتجاه الصحيح.
    The State party refutes the allegation that decisions of the domestic organs were in and of themselves discriminatory and argues that the author's application was given the same consideration as that of other applicants. UN وتنفي الدولة الطرف ما ادعاه صاحب البلاغ من أن قرارات الهيئات المحلية كانت في حد ذاتها قائمة على تمييز وتدفع بأن طلب صاحب البلاغ قد حظي بنفس الاهتمام الذي تحظى به طلبات غيره.
    It maintains that supervisory review proceedings constitute an effective remedy. UN وتدفع بأن إجراءات المراجعة القضائية تشكل سبيل انتصاف فعال.
    she argues that sending her and her children back to Armenia would constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأن إعادتها وأطفالها إلى أرمينيا سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more