"وترى اللجنة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Committee considers that
        
    • the Committee is of the view that
        
    • the Committee believes that
        
    • the Committee is of the opinion that
        
    • Committee considers that the
        
    • the Committee finds that
        
    • the Committee considers the
        
    • the Commission considers that
        
    • it considers that
        
    • the Committee views the
        
    • in the Committee's view
        
    • the Committee considered that
        
    • Committee is of the opinion that the
        
    the Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    the Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee considers that the acts described constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أن الأفعال التي سيقت هي بمثابة تعذيب بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    the Committee believes that there is a need for a more coordinated and integrated approach to investigation activities within the United Nations. UN وترى اللجنة أن ثمة حاجة إلى نهج يتسم بقدر أكبر من التنسيق والتكامل لأنشطة التحقيق داخل الأمم المتحدة.
    the Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    the Committee considers that all of these factors indicate a real and personal risk of torture should the complainants be returned to Iran. UN وترى اللجنة أن جميع هذه العوامل تدل على وجود خطر حقيقي وشخصي للتعرض للتعذيب في حالة إعادة أصحاب الشكوى إلى إيران.
    the Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله.
    the Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    the Committee considers that the author has sufficiently substantiated these claims, for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ دعم هذه الادعاءات بما فيه الكفاية، لغرض قبول البلاغ، وتعلن عن قبوله.
    the Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    the Committee considers that the Organization can rely on the integrity of staff in the usage of miles earned through official travel. UN وترى اللجنة أن المنظمة يمكنها أن تعول على نزاهة الموظفين في استخدام الأميال المكتسبة من خلال السفر في مهام رسمية.
    the Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    the Committee is of the view that this procedure could assist States parties in preparing focused reports. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير جيّدة التركيز.
    the Committee is of the view that the proposed local level Administrative Assistant should be able to perform the related functions; UN وترى اللجنة أن شاغل وظيفة مساعد إداري من الرتبة المحلية المقترح إنشاؤها ينبغي أن يكون قادرا على أداء هذه المهام.
    the Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. UN وترى اللجنة أن هذا الهدف ينال منه انخفاض معدل الرد على الاستقصاء، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه.
    the Committee believes that the Office is in a unique position to lead by example in this regard. UN وترى اللجنة أن المكتب يحظى بوضع فريد يؤهله لأن يكون قدوة في هذا الصدد.
    the Committee is of the opinion that the need to reclassify this post should be met through redeployment. UN وترى اللجنة أن الحاجة إلى إعادة تصنيف هذه الوظيفة ينبغي الإيفاء بها من خلال إعادة التوزيع.
    the Committee finds that one of them, in particular, according to which " an accusation for rape can be made with facility " , reveals in itself a gender bias. UN وترى اللجنة أن أحد هذه المبادئ ينطوي على تحيز جنساني وهو المبدأ الذي مؤداه أن ' ' تهمة الاغتصاب يمكن توجيهها بسهولة``.
    the Committee considers the present application of administrative detention to be incompatible with articles 7 and 16 of the Covenant, neither of which allows for derogation in times of public emergency. UN وترى اللجنة أن التطبيق الحالي للاحتجاز اﻹداري يتنافى مع المادتين ٧ و٦١ من العهد، وهما مادتان لا يبيح العهد عدم التقيد بالالتزامات المترتبة عليهما في أوقات الطوارئ العامة.
    the Commission considers that the existing subregional and regional fora of Trade Points could contribute efficiently to such efforts. UN وترى اللجنة أن المحافل دون اﻹقليمية واﻹقليمية القائمة للنقاط التجارية يمكن أن تسهم بكفاءة في هذه الجهود.
    it considers that the conditions of access, which also excluded telephone contact, were very severe vis-à-vis a four-year-old child and her mother. UN وترى اللجنة أن شروط الاتصال، التي تمنع الاتصال الهاتفي أيضاً، كانت شديدة القسوة على طفلة عمرها أربع سنوات وعلى أمها.
    the Committee views the establishment of strategic peacekeeping training priorities and the requirement for comprehensive individual mission training plans to reflect mission-specific needs as a positive step towards ensuring that this linkage occurs. UN وترى اللجنة أن وضع أولويات استراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام ومطلب إنجاز فرادى البعثات خططا تدريبية شاملة تعكس الاحتياجات الخاصة بالبعثة يشكلان خطوة إيجابية نحو كفالة تجسيد هذا الربط.
    in the Committee's view, this post must be filled expeditiously. UN وترى اللجنة أن هذه الوظيفة يجب أن تشغل على وجه السرعة.
    the Committee considered that it would be unnecessary and contrary to its practice to amend its general comment No. 25 concerning article 25. UN وترى اللجنة أن من غير المفيد تعديل ملاحظتها العامة رقم 25 المتعلقة بالمادة 25 كما أن ذلك يُخالِف الممارسة التي تتبعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more