"وتعتقد اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee believes
        
    • the Commission believes
        
    • the Committee considers
        
    • the Committee trusts
        
    • in the opinion of the Committee
        
    • the Advisory Committee believes
        
    • the Committee believed
        
    • the Committee holds the view
        
    • it believes
        
    • the Committee is of the view
        
    • the Committee is of the opinion
        
    • the ICRC believes
        
    • Committee believes that
        
    • in the Committee's view
        
    the Committee believes that this could lead to reputational damage to the United Nations, as an organization which should lead by example. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى الإضرار بسمعة الأمم المتحدة كمنظمة يجدر أن تكون مثالا يحتذى به.
    the Committee believes that this policy should also be applied to staffing requirements for special political missions. UN وتعتقد اللجنة بأن هذه السياسة ينبغي تطبيقها أيضا على احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموظفين.
    the Committee believes that considerable work needs to be done by the Secretariat to improve performance reporting. UN وتعتقد اللجنة أن الحاجة تدعو إلى اضطلاع اﻷمانة العامة بجهد ضخم لتحسين إعداد تقارير اﻷداء.
    the Commission believes that the failure of the police to investigate effectively Ms. Bhutto's assassination was deliberate. UN وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا.
    the Committee believes that organizations seeking the help of UNFICYP should reimburse UNFICYP with adequate administrative support. UN وتعتقد اللجنة أن المنظمات التي تلتمس مساعدة القوة ينبغي أن تسدد لها بالدعم اﻹداري الكافي.
    the Committee believes that some savings could be achieved by reducing the number of staff travelling to the same meeting. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن تحقيق قدر من الوفورات من خلال تخفيض عدد الموظفين الذين يسافرون لحضور نفس الاجتماع.
    the Committee believes that the requirement for two Assistant Secretary-General level posts should be re-examined after the elections. UN وتعتقد اللجنة أن من اللازم، بعد إجراء الانتخابات، مراجعة الاحتياج المتعلق بوظيفتين برتبة أمين عام مساعد.
    the Committee believes that this issue requires continuing scrutiny. UN وتعتقد اللجنة أنّ هذه المسألة تستلزم تدقيقا مستمرا.
    the Committee believes that this recommendation remains relevant. UN وتعتقد اللجنة أن هذه التوصية ما زالت صالحة في هذا المقام.
    the Committee believes that clear definition will ensure that these terms are used correctly and are commonly understood by report users. UN وتعتقد اللجنة أن تعريف هذه المصطلحات بوضوح سيكفل استخدامها على الوجه الصحيح وإيجاد مفهوم مشترك لها لدى مستخدمي التقارير.
    the Committee believes that this is a serious concern in terms of the effectiveness of the Office. UN وتعتقد اللجنة أن ذلك يشكل مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بفعالية المكتب.
    the Committee believes that internal audit reviews are part of the ongoing responsibilities of Mission management. UN وتعتقد اللجنة أن استعراضات المراجعة الداخلية هي جزء من المسؤوليات الجارية للقائمين على إدارة البعثة.
    21. the Committee believes that the continuing deficiencies in the planning and management of this project must be remedied. UN 21 - وتعتقد اللجنة أنه لابد من معالجة أوجه القصور المستمرة في عملية التخطيط لهذا المشروع وإدارته.
    the Committee believes that the deaths from the conflict were in the vicinity of 1,400, with more than 850 of those being civilians. UN وتعتقد اللجنة أن الوفيات الناجمة عن النـزاع شارفت على 400 1 قتيل، منهم ما يزيد على 850 مدنيا.
    Furthermore, the Committee believes that harmonization needs to be implemented in a manner that does not reduce the overall compensation of staff already serving UN وتعتقد اللجنة كذلك بضرورة تطبيق المواءمة بصورة لا تنتقص من إجمالي تعويضات الموظفين الموجودين في الخدمة الفعلية.
    the Committee believes that this approach facilitates complementarity of the oversight functions of the United Nations and its entities. UN وتعتقد اللجنة أن هذا النهج يسهل تكامل مهام الرقابة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وكياناتها.
    the Commission believes that this problem can, if necessary, be ameliorated and even reduced to minimal proportions. UN وتعتقد اللجنة أنه يمكن، إذا لزم الأمر، معالجة هذه المشكلة وتقليصها إلى حدود دنيا.
    the Committee considers that the Board has an important role to play in providing advice and guidance to the implementing entities. UN وتعتقد اللجنة أن للمجلس دورا هاما يضطلع به في تقديم المشورة والتوجيه إلى الكيانات المنفذة.
    the Committee trusts that the report on the activities of the Ombudsman will serve as a useful information resource for the work of the redesign panel. UN وتعتقد اللجنة أن التقرير عن أنشطة أمين المظالم سيكون مصدر معلومات مفيد لعمل فريق إعادة التصميم.
    in the opinion of the Committee, a lack of effective governance and leadership is the cause of the apparently piecemeal systems and databases developed in the Secretariat as a whole, including those for peacekeeping activities. UN وتعتقد اللجنة أن عدم وجود إدارة وقيادة فعالتين هو السبب في وجود نظم وقواعد بيانات تبدو مجزأة في الأمانة العامة ككل، بما في ذلك أنشطة حفظ السلام.
    the Advisory Committee believes that needs for both vehicle and data-processing equipment should be tailored to actual requirements. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه يتعين تكييف ما يُطلب من مركبات ومعدات لتجهيز البيانات حسب الاحتياجات الفعلية.
    the Committee believed that not only should there be a policy for the establishment of such high-level posts but criteria for determining the related emoluments. UN وتعتقد اللجنة انه ينبغي وضع سياسة تنظم إنشاء وظائف الرتب العالية هذه وتحدد أيضا معايير حساب مرتباتها.
    3. the Committee holds the view that measures taken under article 4 are of an exceptional and temporary nature and may only last as long as the life of the nation concerned is threatened and that, in times of emergency, the protection of human rights becomes all the more important, particularly those rights from which no derogations can be made. UN ٣- وتعتقد اللجنة أن التدابير المتخذة بمقتضى المادة ٤ ذات طابع استثنائي ومؤقت ويمكن لها أن تستمر فقط طوال المدة التي يكون فيها بقاء اﻷمة ذاتها مهددا، وانه في أوقات الطوارئ، تصبح حماية حقوق الانسان أهم مما عداها، وخصوصا تلك الحقوق التي لا يمكن الانتقاص منها.
    it believes that action may be necessary to cause better compliance; otherwise monitoring confidence will be degraded. UN وتعتقد اللجنة أنه قد يلزم اتخاذ إجراء لتحقيق امتثال أفضل؛ وإلا ستتدنى الثقة في الرصد.
    the Committee is of the view that the primary task of compliance officers is to ascertain whether the policies and procedures of the Department are being fully implemented. UN وتعتقد اللجنة أن المهمة الرئيسية لموظفي الامتثال هي التأكد من تنفيذ سياسات الإدارة وإجراءاتها تنفيذاً تاماً.
    the Committee is of the opinion that the authors have provided no substantiation for this claim. UN وتعتقد اللجنة أن صاحبتي البلاغ لم تقدما الأدلة التي تثبت صحة هذا الادعاء.
    the ICRC believes that now is the time to develop credible and effective measures to address the problems caused by anti-vehicles landmines. UN وتعتقد اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير موثوقة وفعالة للتصدي للمشاكل الناجمة عن الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    in the Committee's view, the trial senate's decision that the author's evidentiary requests were futile because of the sufficient written evidence does not amount to a denial of justice, in violation of article 14, paragraph 1. UN وتعتقد اللجنة أن قرار مجلس المحاكمة بأن طلبات الإثبات التي قدمها صاحب البلاغ كانت عديمة النفع لأن الأدلة الخطية الكافية لا تصل حد التنصل من العدالة في انتهاكٍ للفقرة 1 من المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more