The Mission reiterates the need to strengthen police training at all levels. | UN | وتعيد البعثة تأكيد الحاجة إلى تعزيز تدريب الشرطة في جميع المستويات. |
Cyprus also reiterates the need for joint efforts to implement the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. | UN | وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري. |
Cuba reaffirms its unyielding decision to defend its sovereignty and independence. | UN | وتعيد كوبا التأكيد على قرارها الثابت بالدفاع عن سيادتها واستقلالها. |
The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. | UN | وتعيد لجنة بناء السلام تأكيد التزامها بدعم هذه الجهود. |
Forests will gradually breathe life into these areas and restore their biodiversity. | UN | فالغابات تنفث الحياة في هذه المناطق وتعيد التنوع البيولوجي. |
Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. | UN | وبناء على ذلك، فقد دعم بلدها عدة مبادرات تهدف إلى تقوية الثقة بين الطرفين وتعيد إيمانها بالعملية السياسية. |
Israel should dismantle the wall and return to the Palestinians their lands and other properties. | UN | فينبغي لإسرائيل أن تفكك الجدار وتعيد إلى الفلسطينيين أراضيهم وممتلكاتهم. |
The State party reiterates that upon his return to China, the author, who is an adult, is presumed to be capable of supporting himself. | UN | وتعيد الدولة الطرف التأكيد على أنه يفترض أن يكون صاحب البلاغ قادراً على إعالة نفسه لدى عودته إلى الصين. |
Romania reiterates its commitment to continuing its active engagement in the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وتعيد رومانيا تأكيد التزامها بمواصلة مشاركتها النشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
The United Kingdom reiterates its firm commitment to help ensure that we do. | UN | وتعيد المملكة المتحدة ذكر التزامها القوي بالمساعدة في كفالة أن نفعل ذلك. |
The Rio Group reiterates that States parties must fully comply with all the provisions of the NPT. | UN | وتعيد مجموعة ريو التأكيد على ضرورة امتثال الدول الأطراف امتثالا تاما لجميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Rio Group reiterates its position with regard to the complete cessation of any kind of nuclear testing. | UN | وتعيد مجموعة ريو التأكيد على موقفها بخصوص الوقف التام لأي نوع من التجارب النووية. |
Cuba reiterates its commitment to international cooperation in the promotion and protection of human rights. | UN | وتعيد كوبا تأكيد التزامها بالتعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
The Rwandese Government reaffirms the constitutional right to private property. | UN | وتعيد الحكومة الرواندية تأكيد الحق الدستوري في الملكية الخاصة. |
The United States reaffirms its commitment under Agenda 21 to the empowerment and full participation of civil society. | UN | وتعيد الولايات المتحدة تأكيد التزامها بجدول أعمال القرن ٢١ من أجل تمكين المجتمع المدني ومشاركته الكاملة. |
Argentina reaffirms the indivisible, universal and interdependent nature of all human rights. | UN | وتعيد الأرجنتين تأكيد الطابع غير القابل للتجزئة والعالمي والمترابط لجميع حقوق الإنسان. |
Thailand reaffirms its commitment to the culture of peace and will closely follow initiatives and activities on this issue. | UN | وتعيد تايلند تأكيد التزامها بثقافة السلام، وسوف تتابع عن كثب المبادرات والأنشطة المتعلقة بهذا الشأن. |
We shall train you so you can defeat the White Bitch... and restore peace to Gnarnia. | Open Subtitles | يجب ان ندربك حتى تتمكن من هزيمة العاهرة البيضاء وتعيد السلام لغنانريا |
We've come to ask you to release the Scarecrow and restore the Emerald City. | Open Subtitles | جئنا لنطلب منك أن تطلق سراح خيال المآتة وتعيد المدينة الزمردية |
Such a strategy focuses on how the State's defences against terrorism can be directed to protect critical infrastructures and citizens, and how the State would respond to a terrorist attack with a view to mitigating the effects of such an incident, assisting victims, and restoring public order. | UN | وتركز هذه الاستراتيجية على كيفية توجيه ما لدى الدولة من دفاعات ضد الإرهاب بحيث تحمي منشآت البنى التحتية الحساسة والمواطنين، وكيفية تعامل الدولة مع الهجمات الإرهابية بحيث تخفّف من آثارها وتساعد ضحاياها وتعيد إحلال النظام العام. |
Furthermore, Israel, the occupying Power, must withdraw all of its forces from Jericho and return the situation to that which existed prior to the Israeli military onslaught. | UN | وفضلا عن ذلك يجب أن تسحب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، جميع قواتها من أريحا وتعيد الأمور إلى ما كانت عليه قبل الهجوم العسكري الإسرائيلي. |
(ii) Increased number of online news features picked up and reprinted or republished by local media as a result of continuing interest | UN | ' 2` زيادة عدد المواد الإخبارية المتاحة على الإنترنت التي تنتقيها وسائط الإعلام المحلية وتعيد طباعتها أو نشرها نتيجة للاهتمام المتواصل بها |
- Further consideration is needed on whether the Appeals Tribunal should be reversing or granting appeal and remanding (usually, the latter should be used if there is an error of law to allow the UNDT to redetermine damages, if any) [United States]. | UN | - ينبغي مواصلة النظر فيما إذا كان لمحكمة الاستئناف أن تنقض الحكم الابتدائي أو أن تقبل الاستئناف وتعيد الدعوى إلى محكمة المنازعات (يُستخدم الخيار الأخير عادة في حالة وجود غلط في القانون يسمح بإعادة الدعوى إلى محكمة المنازعات لإعادة تقدير التعويض، إن كان ثمة تعويض) [الولايات المتحدة]. |
If thou couldst, Doctor, cast the water of my land, find her disease and purge it to a sound and pristine health. | Open Subtitles | أذا كنت تستطيع ايه الطبيب أن تحلل ماء كل البلاد وتجد لها علاجا وتعيد لها صحتها كما كانت |