A strategy for evaluating the rule of law specifically does not exist. | UN | ولا توجد استراتيجية لتقييم الأنشطة المتصلة بسيادة القانون على وجه التحديد. |
specifically, it recommended carrying out a baseline survey to assess the current situation as the base of assessing progress; | UN | وأوصت على وجه التحديد بإجراء دراسة استقصائية أساسية لتقييم الوضع الراهن كمرجع يُستند إليه لتقييم التقدم المحرز؛ |
A hospital specifically for mothers and children is under construction in Bingerville. | UN | ويجري في بينجيرفيل بناء مستشفى مُخصص على وجه التحديد للأمهات والأطفال. |
In particular, encouraging reforms are being implemented by the Anti-Corruption Commission. | UN | وتقوم لجنة مكافحة الفساد على وجه التحديد بتنفيذ إصلاحات مشجعة. |
In particular, intelligence assessments and information from partners and other members of export control regimes are taken into account. | UN | وتراعى على وجه التحديد التقييمات الاستخباراتية والمعلومات المقدمة من الأطراف ومن أعضاء آخرين في نظم مراقبة الصادرات. |
specific mention is made of the Human Trafficking Coordination Centre (CoMensha) . | UN | وقد أُشير على وجه التحديد إلى مركز التنسيق المعني بالاتجار بالبشر. |
In general, microfinance has difficulty reaching the poorest populations, which are precisely the ones at whom it is directed. | UN | وعموماً، هناك صعوبة في وصول الائتمانات البالغة الصغر إلى أفقر السكان، وهم الذين تستهدفهم على وجه التحديد. |
Moreover, in two cases recommendations were made to specifically include the criminalization of the use of physical force against witnesses. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
The act specifically stipulates that public committees and boards should be made up of approximately the same number of women and men. | UN | وينص هذا القانون على وجه التحديد على وجوب أن تتألف اللجان والمجالس العامة من عدد متساوٍ تقريبا من النساء والرجال. |
In this respect, the comment was made that private consumers should be specifically excluded from the coverage of the article. | UN | وفي هذا الصدد، أبدي تعليق مفاده أنه ينبغي عدم إدخال المستهلكين الخواص على وجه التحديد في نطاق المادة. |
The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules and other acts of the authorities. | UN | والمحكمة الدستورية مسؤولة على وجه التحديد عن مراقبة دستورية القواعد وغيرها من القوانين التي تصدرها السلطات. |
Men were viewed as political opponents, specifically targeted by the Indonesian military and were detained, tortured and killed. | UN | وكان الرجال يُعتبرون خصوما سياسيين، ومستهدفين على وجه التحديد من الجيش الإندونيسي وكانوا يحتجزون، ويعذبون ويقتلون. |
specifically, the unfavourable economic, social and living conditions have had an adverse impact on the reproduction of the population. | UN | وعلى وجه التحديد فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والمعيشية غير المواتية نجم عنها أثر سلبي بالنسبة لتكاثر السكان. |
Some sites will specifically tackle the gaps in scientific understanding of the links between ecosystem services and human well-being. | UN | وستعالج بعض المواقع على وجه التحديد الثغرات في الفهم العلمي للصلات بين خدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
This is complemented in the case of indigenous peoples by other international instruments dealing specifically with their rights. | UN | هذا وتستكمل في حالة الشعوب الأصلية وغيرها من الصكوك الدولية التي تعالج على وجه التحديد لحقوقهم. |
In particular, the volume of data and the periods covered are extensive. | UN | ويتسم حجم البيانات والفترات التي تغطيها على وجه التحديد بالأهمية الفائقة. |
In particular, the United States Department of Agriculture (USDA) has 80 years of experience in supporting and implementing cooperative programmes. | UN | وعلى وجه التحديد تراكمت لدى وزارة الزراعة في الولايات المتحدة خبرة 80 سنة في دعم وتنفيذ برامج التعاونيات. |
Our own experience, in particular in reinforcing the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, confirms that view. | UN | وتؤكد تجربتنا الذاتية، وعلى وجه التحديد في تعزيز عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، صحة ذلك الرأي. |
Responsible for relations and coordination with other institutions in the specific area of transparency and public information. | UN | مسؤول عن العلاقات والتنسيق مع المؤسسات الأخرى في مجال الشفافية والمعلومات العمومية على وجه التحديد. |
The Committee itself could help by reducing the volume and size of documents submitted and stating precisely when it would submit them. | UN | ويمكن للجنة نفسها أن تكون عونا عن طريق الحد من كمية وحجم الوثائق المقدمة، وبيان موعد تقديمها على وجه التحديد. |
This will be particularly important in situations of ongoing conflict or where a peace process has yet to take root. | UN | وسيكون هذا هاما على وجه التحديد في حالات النزاع المتواصل أو حيث تكون عملية السلام لم تترسخ بعد. |
The project did not define the existing level of awareness nor did it say exactly what the women were expected to learn. | UN | ولم يحدد المشروع المستوى القائم من الوعي، كما لم يذكر على وجه التحديد نوع التعليم الذي يتوقع أن تتلقاه المرأة. |
This also includes related important international treaties that aimed at curbing the proliferation of Weapons of Mass Destruction (WMD) namely: - | UN | كما يشمل ذلك المعاهدات الدولية الهامة ذات الصلة التي تستهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي على وجه التحديد: |
At that point in time it is thought that operations were started in the United Arab Emirates, though no exact date is known. | UN | ويعتقد أن العمليات بدأت في هذه الفترة الزمنية في الإمارات العربية المتحدة، رغم أنه لا يعرف تاريخ ذلك على وجه التحديد. |
In some cases it will be clear from the language of a treaty or other text that only the consequences specified flow. | UN | وفي بعض الحالات سيتضح من صيغة معاهدة أو نص آخر أن النتائج المبينة على وجه التحديد هي وحدها التي تترتب. |
But that my father especially wanted me to have this. | Open Subtitles | ولكنّ والدي أرادني أن آخذ هذا على وجه التحديد |
Attempts via Interpol to learn the precise origin within the Democratic Republic of the Congo have remained inconclusive. | UN | ولم تصل المحاولات التي بُذلت مع الانتربول لمعرفة منشأ الشحنة على وجه التحديد إلى نتيجة حاسمة. |
Those are just two important developments, but there are many others. | UN | هذان على وجه التحديد تطوران هامان، ولكن هناك كثير غيرهما. |
strictly speaking, those reports had not been submitted late, because they represented responses to new requests of the Council. | UN | ولا يتعلق الأمر هنا على وجه التحديد بتقارير متأخرة بل بتقارير تأخر تقديمها لأنها تستجيب لطلبات جديدة من المجلس. |