"وحثّ" - Translation from Arabic to English

    • he urged
        
    • and urged
        
    • urged the
        
    • and urge
        
    • it urged
        
    • urging
        
    • urged that
        
    • was urged
        
    • and to urge
        
    • called
        
    • encouraged the
        
    • delegation urged
        
    he urged participants to draw on the lessons learned from the dumping of hazardous wastes in Côte d'Ivoire in 2006. UN وحثّ المدير التنفيذي المشاركين على الاستفادة من الدروس المستفادة من عملية دفن نفايات خطرة في كوت ديفوار في عام 2006.
    he urged States parties to the Convention and civil society to support the goal of early agreement on the draft treaty. UN وحثّ الدول الأطراف في الاتفاقية والمجتمع الدولي على دعم الهدف المتمثل في الاتفاق في وقت مبكر على مشروع المعاهدة.
    he urged the Commission to consider ending its work on the topic. UN وحثّ لجنة القانون الدولي على النظر في إنهاء أعمالها بشأن الموضوع.
    He asked what hazards that might pose to human health and urged the offices concerned to ensure that proper precautions were taken. UN وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة.
    The Council recalled the absolute prohibition of torture and urged States to respect their non-refoulement obligations. UN وأشار المجلس إلى الحظر المطلق للتـعذيب وحثّ الدول على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين.
    We should work on creating an even better ground for peace talks on every track, and urge the parties to exercise the utmost restraint. UN كما ينبغي لنا أن نعمل على إرساء قاعدة أفضل لمحادثات السلام على جميع المسارات، وحثّ الأطراف على التحلي بأعلى درجات ضبط النفس.
    he urged the Secretariat to conclude payment plans with Member States in arrears with their assessed contributions. UN وحثّ الأمانة على إبرام خطط سداد مع الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات من اشتراكاتها المقرّرة.
    he urged governments to explore ways to ensure that the ideas developed by the GFMD are disseminated throughout the UN system. UN وحثّ الحكومات على استكشاف السبل الكفيلة بضمان نشر الأفكار التي يتمخّض عنها المنتدى عبر منظومة الأمم المتحدة.
    he urged that the Committee should not restrict transparency and lead users to question the impartiality of decision-making. UN وحثّ على ألاّ تحدّ اللجنة من الشفافية وتحمِل المستخدِمين على الشك في حيادية صُنع القرار.
    he urged all Parties to back the decision to establish such a unit at the current meeting. UN وحثّ جميع الأطراف على تأييد مقرر إنشاء هذه الوحدة في هذا الاجتماع.
    he urged representatives to accord those areas high priority during the forthcoming biennium. UN وحثّ الممثلين على منح تلك المجالات أولوية متقدمة خلال فترة السنتين القادمة.
    he urged the international community to support efforts to bolster the national police, promote agriculture, and support the private sector to combat corruption, the funding of insurgents and food insecurity, among other long-standing problems. UN وحثّ المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لتعزيز الشرطة الوطنية، وتشجيع الزراعة، ودعم القطاع الخاص لمكافحة جملة من المشاكل القائمة منذ أمد طويل منها الفساد وتمويل المتمردين وانعدام الأمن الغذائي.
    he urged delegations to support the draft resolution, so bearing witness to the unity of the international community in facing up to the problem of human trafficking. UN وحثّ وفد بيلاروس نظراءه على تأييد مشروع القرار تجسيداً لوحدة المجتمع الدولي إزاء مشكلة الاتجار بالبشر.
    he urged all delegations to support the motion and to prevent the exploitation of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. UN وحثّ جميع الوفود على تأييد الاقتراح والحيلولة دون استغلال حقوق الإنسان أداة للتدخل والتجريم والضغط السياسي.
    He viewed the President's draft decision as strong and urged governments to seize the moment for the good of all humanity. UN ورأى أن مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس يتسم بالقوة، وحثّ الحكومات على اغتنام الفرصة لتحقيق مصلحة الإنسانية جمعاء.
    That positive trend reflected the diverse sources of funding and Indonesia thanked donors for their support for technical cooperation, and urged UNIDO to continue to mobilize funds from the donor base. UN وقال إن ذلك الاتجاه الإيجابي يعكس تنوُّع مصادر التمويل وإن إندونيسيا تشكر الجهات المانحة على دعمها للتعاون التقني، وحثّ اليونيدو على مواصلة حشد الموارد من قاعدة الجهات المانحة.
    In that context, he warmly welcomed the announcement of Indonesia that it would soon ratify that Treaty and urged others to follow suit. UN وفي ذلك السياق، رحب بحرارة بإعلان إندونيسيا أنها ستصدق قريبا على تلك المعاهدة وحثّ الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    More time was to be given to the inspectors to allow them to fulfil their mission fully and urge Iraq to show more cooperation. UN ولذا يتعين توفير المزيد من الوقت للمفتشين لكي يتمكنوا من تنفيذ مهامهم وحثّ العراق على المزيد من التعاون.
    it urged France to take steps to reduce prison overcrowding and improve detention conditions. UN وحثّ الكونغو فرنسا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيف الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز.
    24. The UNDOF Force Commander repeatedly protested to the Senior Syrian Arab Delegate, urging the Syrian authorities to remove the Syrian armed forces personnel and their weapons. UN 24 - واحتج قائد القوة مراراً وتكراراً لدى المندوب السوري الرفيع المستوى وحثّ السلطاتِ السورية على إبعاد أفراد القوات المسلحة السورية وأسلحتها من المنطقة.
    UNESCO was urged to continue supporting the exchanges and disseminating information about the various successful initiatives and projects. UN وحثّ المجتمعون اليونسكو على مواصلة تقديم الدعم لهذه المبادلات وتعميم المعلومات بشأن مختلف المبادرات والمشاريع الناجحة.
    Other measures considered by the Board included the use of political networks to encourage member States to pay their contributions and to urge non-members to become members of the Institute. UN 13- وشملت التدابير الأخرى التي نظر فيها المجلس استخدام الشبكات السياسية لتشجيع الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها وحثّ الدول غير الأعضاء على أن تصبح أعضاء في المعهد.
    It called on all States to commit themselves to making use of the mechanisms they had agreed to establish and to devote their resources to the promotion of peace and stability. UN وحثّ الدول كافة على أن تلتزم باستخدام الآليات التي وافقت على إنشائها وأن تكرّس مواردها لتعزيز السلام والاستقرار.
    The expert further encouraged the representatives to consider the establishment of legal aid services. UN وحثّ الخبير الممثلين على النظر، بالإضافة إلى ذلك، في إمكانية إنشاء خدمات معونة قانونية.
    One delegation urged the Independent Expert to examine the work being undertaken on indicators by the UNDG. UN وحثّ أحد الوفود الخبير المستقل على النظر في العمل الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more