This has occurred either through legislation to that effect, or de facto depenalization, whereby drug laws are not enforced strictly. | UN | وحدث ذلك إما بسن تشريعات مخصصة لهذا الغرض أو بالإلغاء الفعلي للعقوبات، وذلك بعدم إنفاذ قوانين المخدرات بصرامة. |
There also occurred destruction of property, looting of homes by the police, burning of crops, all highly organized and systematic. | UN | وحدث كذلك تدمير للممتلكات ونهب للمنازل بواسطة الشرطة وإحراق المحاصيل وجاء هذا كله بدرجة كبيرة من التنظيم والمنهجية. |
Between 2001 and 2002 there was a slight increase again. | UN | وحدث ارتفاع طفيف مرة أخرى بين عامي 2001 و2002. |
there has been a substantial reduction in hectares where coca is grown, and we are committed to pursuing this task until those crops are completely eradicated. | UN | وحدث انخفاض كبير في عدد الهكتارات المزروعة بالكوكا، ونحن ملتزمون بمواصلة هذا العمل حتى القضاء التام على تلك المحاصيل. |
Some push and shove took place before the journalists left the post after having thrown election-related leaflets around it. | UN | وحدث بعض الدفع والدفع العنيف قبل أن يغادر الصحفيون المركز بعد إلقائهم منشورات تتصل بالانتخابات حول المركز. |
The same happened in Bolivia, Ecuador, Panama and Uruguay. | UN | وحدث نفس الشيء في اكوادور، وأوروغواي، وبنما وبوليفيا. |
there had been a further decline in recycling and recovery operations in parties operating under paragraph 1 of Article 5. | UN | وحدث مزيد من الانخفاض في عمليات إعادة التدوير والاسترداد لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
This occurred after four or five days of interrogation at the airport. | UN | وحدث ذلك بعد الاستجواب في المطار لمدة أربعة أو خمسة أيام. |
This occurred for example in Romania, Kazakhstan and Venezuela. | UN | وحدث هذا الأمر مثلاً في رومانيا وكازاخستان وفنزويلا. |
This occurred in Al-Nabak, Al-Qarah, Yabrud and Dayr Atiyah. | UN | وحدث ذلك في النبك وقارة ويبرود ودير عطية. |
Passengers were seen disembarking the aircraft. The unauthorized flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. | UN | وشوهد ركاب وهم ينزلون من الطائرة وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Similarly, in 2008 Anguilla recorded one murder, and there was a further reduction in violent crime. | UN | وعلى نفس المنوال سجلت أنغيلا جريمة قتل واحدة في عام 2008، وحدث انخفاض آخر في الجرائم العنيفة. |
there was a decrease in violent incidents compared to previous years and an apparent increase in the public turnout. | UN | وحدث انخفاض في حوادث العنف بالمقارنة بالسنوات السابقة، وزيادة واضحة في حضور الجمهور. |
A decline in the demand for consumer durables followed, and there was a clear downward shift in consumption in 2008. | UN | وتلا ذلك تراجع في الطلب على السلع المعمرة، وحدث انكماش واضح في الاستهلاك في عام 2008. |
The number of poppy-free provinces has been maintained at 20, and there has been a major reduction in the production of opium this year. | UN | فقد أبقينا على عدد المقاطعات الخالية من زراعة الخشخاش عند 20 مقاطعة وحدث انخفاض كبير في إنتاج الأفيون في العام الحالي. |
In tandem with this trend, there has been a sharp rise in external financing costs for developing countries. | UN | وحدث بموازاة هذا الاتجاه، ارتفاع حاد في تكاليف التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية. |
Similarly, there has been a fall in the number of nominated and elected candidates. | UN | وحدث انخفاض مماثل في عدد المرشحين وعدد الأشخاص المنتخبين. |
The unauthorized flights took place in an area controlled by Bosnian Serbs. | UN | وحدث هـذا التحليق غير المأذون به في منطقـة خاضعة للبوسنيين الصرب. |
This happened in Spain, Argentina, Uruguay, Brazil and more recently South Africa. | UN | وحدث ذلك في إسبانيا واﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل ومؤخرا في جنوب أفريقيا. |
Quite apart from the administrative or other violations that had occurred, there had been a failure to take protective action. | UN | وبعيداً تماماً عن الانتهاكات الإدارية أو غيرها فإن ذلك يحدث، وحدث العجز عن اتخاذ أي إجراء وقائي. |
there were a number of important institutional developments during the reporting period. | UN | وحدث أيضاً عدد من التطورات المؤسسية الهامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
there have been some delays and slowdowns in this area. | UN | وحدث قدر من التأخير والبطء في هذا المجال. |
The difference during these years amounted to around 4 000 boys; there was an overall decline of around 2 000 boys and girls, as shown in the following figure. | UN | وبلغ الفرق خلال هذه السنوات نحو 000 4 فتى؛ وحدث انخفاض إجمالي بنحو 000 2 فتى وفتاة كما هو مبين في الشكل التالي. |
this was after he was informed that F-FDTL was going to attack and that he was a target. | UN | وحدث هذا بعد أن أُبلغ بأن قوات الدفاع الوطنية التيمورية ستقوم بهجوم وأنه هو أحد الأهداف. |
there has been an increase in female literacy rates across the social groups. | UN | وحدث ارتفاع في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث في جميع الفئات الاجتماعية. |
The growth has been based on the rapid rise of exports and a high level of investments. | UN | وحدث النمو الاقتصادي نتيجة الارتفاع السريع في الصادرات والمستوى المرتفع للاستثمارات. |
The author wrestled with the deceased, and during the fight, the gun went off and the deceased fell to the ground. | UN | وحدث صراع بينهما، وانطلق العيار الناري أثناء الصراع وسقط القتيل على اﻷرض. |
And if he's right and something happens out there, it's kind of the gig, you know? | Open Subtitles | وإذا كان مُحق وحدث شيئاً ما هناك بالخارج أنه شيء مزعج ، تعرف؟ |
and it happened again today when I heard the clicks. | Open Subtitles | وحدث ما حدث مرة أخرى اليوم .عندما سمعت نقرات |