"وحلول" - Translation from Arabic to English

    • and solutions
        
    • the advent
        
    • solutions to
        
    • solutions and
        
    • advent of
        
    • and the onset
        
    • the solutions
        
    Innovative ideas and solutions are required to address these problems. UN ويحتاج الأمر إلى أفكار وحلول مبتكرة لمعالجة هذه المشاكل.
    Only by doing this can effective policies and solutions be developed. UN ولا يمكن وضع سياسات وحلول فعالة إلا عبر هذا اﻹجراء.
    The United Nations Conference on Sustainable Development would also be a good opportunity to find strategies and solutions, including the role of the public sector and international cooperation. UN كذلك سيتيح المؤتمر فرصة جيدة لاكتشاف استراتيجيات وحلول تشمل دور القطاع العام والتعاون الدولي.
    Some felt that the Forum has produced concrete responses and solutions. UN ورأى البعض أن المنتدى قد أوجد استجابات وحلول عملية.
    Seeking to achieve resolutions and solutions through dialogue is the way forward. UN والسعي للتوصل إلى قرارات وحلول عن طريق الحوار هو السبيل للمضي قدماً.
    It remains the international organization with the greatest potential for international consensus-building and for the framing of collective strategies and solutions. UN فهي تبقى المنظمة الدولية الأقدر على بناء توافق الآراء على الصعيد الدولي، وتأطير استراتيجيات وحلول جماعية.
    Cuba welcomes its holding and hopes for concrete outcomes and solutions from this meeting. UN وترحب كوبا بانعقادها وتأمل في أن يسفر هذا الاجتماع عن نتائج وحلول ملموسة.
    Since the outbreak of the global economic and financial crisis, alternatives and solutions have been put forward. UN ومنذ وقوع الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، تم التقدم ببدائل وحلول.
    In a rapidly urbanizing world, climate change mitigation and adaptation require very similar approaches and solutions. UN ففي عالم آخذ في التحضر بسرعة، يلزم اتباع نهج وحلول متشابهة للغاية للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    It will work to provide models and solutions applicable in all Palestinian camps in Lebanon. UN وسيتم العمل على إيجاد نماذج وحلول يمكن تطبيقها في جميع المخيمات الفلسطينية في لبنان.
    Broad participation in implementation by all stakeholders is also needed, and a practical focus on specific sectors, problems and solutions should be developed. UN ويلزم أيضا مشاركة جميع أصحاب المصلحة على نطاق واسع في التنفيذ، ويتعين التركيز عمليا على قطاعات ومشاكل وحلول محددة.
    Many generously volunteered their resources and expertise, often providing innovative ideas and solutions. UN فكثيرون هم الذين تطوعوا بسخاء بمواردهم وخبرتهم، بعرض آراء وحلول جديدة في كثير من الحالات.
    As a result, strategies and solutions were developed, aimed at ending, where possible, protracted refugee programmes. UN ونتيجة لذلك، وضعت استراتيجيات وحلول تهدف إلى إنهاء برامج اللاجئين المؤجلة، متى تسنى ذلك.
    They were willing to contribute their expertise and brought innovative ideas and solutions to complex issues. UN وكانوا على استعداد للمساهمة بخبرتهم وجاءوا بأفكار وحلول مبتكرة لمعالجة قضايا معقدة.
    Mitigating factors and solutions could be found in the establishment of effective human rights institutions to deal with the issues of refugees and migrants. UN ويمكن التوصل إلى عوامل وحلول مخففة عن طريق إنشاء مؤسسات فعالة لحقوق الإنسان لمعالجة قضايا اللاجئين والمهاجرين.
    Many generously volunteered their resources and expertise, often providing innovative ideas and solutions. UN فكثيرون هم الذين تطوعوا بسخاء بمواردهم وخبرتهم، بعرض آراء وحلول جديدة في كثير من الحالات.
    We need to reach agreement regarding innovative approaches and solutions to forge the economic and social framework of tomorrow’s world. UN نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد.
    The experts split into small working groups of about six persons to analyse problems, challenges and solutions. UN وانقسم الخبراء إلى مجموعات عمل صغيرة تضم كل واحدة قرابة ستة أشخاص وذلك لتحليل مشاكل وتحديات وحلول.
    The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. UN إن نهاية ألفية وحلول أخرى جديدة وقت مناسب للتأمل.
    The Group aims to elicit interesting ideas and novel solutions to many of the issues facing the future of space. UN ويهدف الفريق العامل الى التماس أفكار مثيرة للاهتمام وحلول جديدة للعديد من المسائل التي تواجه مستقبل الفضاء.
    The Center aims to end the forcible displacement of Palestinians, and seek rights-based, durable solutions and reparations for internally displaced persons through international law. UN يهدف المركز إلى إنهاء التشريد القسري للفلسطينيين، والبحث عن تعويضات وحلول دائمة قائمة على الحقوق للأشخاص المشردين داخليا استنادا إلى القانون الدولي.
    The security situation and the onset of winter affected outreach and impacted negatively on the overall capacity to implement programmes. UN وقد أضرت الحالة الأمنية وحلول فصل الشتاء بجهود الدعوة، وأثرا سلبا في القدرة على تنفيذ البرامج إجمالا.
    the solutions of the problems in each country have to take into consideration the society's particular circumstances and the genius of its people. UN وحلول المشاكل في كل بلد يجب أن تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة للمجتمع وسجية شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more