"ورثة" - Translation from Arabic to English

    • heirs
        
    • inheritors
        
    • survivor
        
    • estate
        
    • survivors
        
    • inherited
        
    • inheritance
        
    • Whirs
        
    • heir
        
    • dependants
        
    • Héritiers de
        
    • successors
        
    :: If necessary, inviting persons of social influence to seek forgiveness from the heirs of the victim UN :: دعوة أشخاص من ذوي التأثير الاجتماعي عند الضرورة، للحصول على عفو من ورثة الضحية
    Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.
    It is good you know not that you are his heirs. Open Subtitles فخير لكم أن لا تعرفوا أنه جعلكم ورثة ما يملك..
    It can persist as a state of mind -- among victims and their descendants and among the inheritors of those who practised it -- long after it has formally ended. UN فهي يمكن أن تستمر كحالة ذهنية لدى الضحايا وأولادهم ولدى ورثة ممارسيه على امتداد فترة طويلة من الزمن قبل أن تضمحل تماما.
    All of Krypton's heirs living hidden in one refugee's body. Open Subtitles جميع ورثة الكربتون، يعيشون مخبئين في جسد لاجئٍ واحد.
    Children born out of wedlock are considered heirs of their father if paternity is recognized in accordance with the procedure established by law. UN واﻷطفال المولودون خارج إطار الزوجية يعتبرون ورثة ﻷبيهم إذا اعترف بأبوته لهم وفقا لﻹجراء الذي يُحدده القانون.
    Article 2010: The fund of liquid profits will be divided between the husband and wife or between their respective heirs by halves. UN المادة 2010: تقسم أموال الأرباح السائلة بين الزوج والزوجة أو بين ورثة كل منهما مناصفة.
    Since Mr. Mahrami’s heirs are also Baha’is, his assets and properties were reportedly confiscated. UN ولما كان ورثة السيد محرمي من البهائيين أصلاً، فقد قيل إن أرصدته وممتلكاته قد صودرت.
    A non-Muslim shall not inherit from a Muslim if among the heirs of the deceased there is a Muslim. UN لا يرث غير المسلم المسلم إذا كان بين ورثة المسلم المتوفى مسلم
    The decision was taken at the request of the new owner, who had bought the property from the heirs of the author's grandfather in 1986. UN وقد اتخذ القرار بناء على طلب المالك الجديد الذي كان قد اشترى العقار من ورثة جد مقدم البلاغ في عام ١٩٨٦.
    Often the victim's heirs are intimidated into a compromise and to " forgive " the accused party. UN وكثيراً ما يجبر ورثة الضحية عن طريق التخويف على المساومة و " العفو " عن الطرف المتهم.
    The Head of the Judiciary referred the case to the Arbitration Council so that the consent of the victim's heirs may be established through relevant mechanisms. UN وأحال رئيس السلطة القضائية القضية إلى مجلس التحكيم حتى يتم إثبات موافقة ورثة الضحية عبر الآليات ذات الصلة.
    57. Youth today find ourselves heirs to a swiftly warming planet. UN 57 - الشباب اليوم يجدون أنفسهم ورثة عالم سريع الاحترار.
    Where the action has been commenced by one of the parties, it may be continued by any of the heirs. UN والدعوى التي بدأها أحد الأطراف يجوز لأي وارث من ورثة هذا الطرف متابعتها.
    He was sentenced to death by lethal injection and ordered to pay compensation of PHP 100,000 to the victim's surviving heirs. UN وحُكم عليه بالإعدام بحقنه بمادة قاتلة وبدفع تعويض بمبلغ 000.00 100 بيزو فلبيني إلى ورثة القتيلة الأحياء.
    Carrying out the death penalty depends on the heirs of the victim, who have the right to demand execution. UN ويتوقف تنفيذ حكم الإعدام على ورثة المجني عليه الذين لهم الحق في المطالبة بتنفيذ الحكم.
    We are proud in India to be the inheritors of monuments and sites that attest to the achievements of our forefathers since the early dawn of civilization. UN إننا نشعر بالفخر في الهند لأن نكون ورثة نصب ومواقع تشهد على إنجازات آبائنا منذ فجر الحضارة.
    Death grant is payable to the survivor of a staff member. UN وتدفع منحة الوفاة إلى ورثة الموظف.
    Co-Counsel for plaintiffs in human rights litigation against Marcos estate, United States Federal Courts. UN محام مشارك للمدعين في دعوى حقوق الإنسان ضد ورثة ماركوس، المحاكم الاتحادية في الولايات المتحدة.
    98. The purpose of survivors' insurance is to grant a survivors' allowance to the dependants of an insured person. UN ٨٩- التأمين ضد الوفاة، والهدف منه جعل ورثة المؤمﱠن عليه يستفيدون من تعويض عن الوفاة.
    They have inherited from these miniscule cyanobacteria the power to capture light's energy. Open Subtitles لقد ورثة هذه الباكتيريا الزرقاء قادرة على كسب الطاقة من الضوء
    Under inheritance by law, the wife, together with the children and parents of the deceased, is considered a direct heir and has the right to an equal share. UN وبموجب الوراثة بالقانون، تعتبر الزوجة واﻷطفال ووالدا المتوفي ورثة مباشرين ولهم الحق في نصيب متساو.
    [ Whirs ] Open Subtitles [ورثة]
    On the same night, armed men went to the home of Betu Kajigi, also a member of Héritiers de la justice. UN وفي الليلة ذاتها، اقتحم رجال مسلحون منزل بيتو كاجيغي، وهو أيضا عضو في المنظمة غير الحكومية ورثة العدالة.
    In case of the payee's death, the right to request arrears or unpaid maintenance payments is transferred to the payee's successors. UN وفي حالة وفاة المستفيد، ينتقل الحق في طلب المتأخرات أو مدفوعات النفقة غير المسددة إلى ورثة المستفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more