"وسعيا" - Translation from Arabic to English

    • in order
        
    • in an effort
        
    • with a view
        
    • in an attempt
        
    • in seeking
        
    • in pursuance
        
    • striving
        
    • with the aim
        
    • in a bid
        
    • in attempting
        
    • in its efforts
        
    in order to prevent trafficking in persons and sexual exploitation, Panama has launched campaigns against commercial sexual exploitation. UN وسعيا إلى منع الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي، نُظمت حملات تهدف إلى مكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    in order to help businesses prepare this comparative status report, guidelines have been posted on the Ministry of Labour website. UN وسعيا لمساعدة الشركات على صياغة هذا تقرير الحالة المقارنة، يتضمن موقع وزارة العمل على الإنترنت دليلا بهذا الشأن.
    in order to pursue the aims referred above, the Union: UN وسعيا إلى بلوغ الهدفين المشار إليهما أعلاه، فإن الاتحاد:
    in an effort to improve efficiency and coordination, the Cabinet was reduced from 60 to 45 ministers and deputy ministers. UN وسعيا إلى تحسين الكفاءة والتنسيق جرى تخفيض عدد أعضاء مجلس الوزراء من 60 إلى 45 وزيرا ونائبا للوزير.
    Therefore, in an effort to reduce redundancy and streamline documentation, the present report provides additional comment only where required. UN ومن ثم، وسعيا للحد من التكرار ولتبسيط الوثائق، لا يقدم هذا التقرير تعليقات إضافية، إلا عند الاقتضاء.
    with a view to expediting the work of the Bureau and Advisory Group, parallel ad hoc working groups have been established to discuss specific issues. UN وسعيا إلى تسريع وتيرة عمل المكتب والجماعة الاستشارية، أنشئت جماعات عمل مخصصة متوازية لمناقشة قضايا محددة.
    in order to ensure continuity in the management of the Fund, the terms of the CEO and DCEO should be staggered. UN وسعيا لكفالة الاستمرارية في إدارة الصندوق، ينبغي أن تكون فترات عمل كبير الموظفين التنفيذيين ونائب كبير الموظفين التنفيذيين متداخلة.
    Today, in order to address areas where progress has been particularly slow, I will announce concrete promises in the field of health, including maternal and child health, as well as in the field of education, including basic education. UN اليوم، وسعيا إلى تناول المجالات التي سجلت تباطؤا في إحراز تقدم بشكل خاص، سأعلن وعودا ملموسة في مجال الصحة، بما في ذلك صحة الأم والطفل، وكذلك في مجال التعليم، بما في ذلك التعليم الأساسي.
    in order to harmonize their policies concerning concessions, the cantons concerned signed an agreement in 1955 concerning oil exploration and exploitation. UN وسعيا إلى مواءمة سياساتها المتعلقة بعقود الامتياز، وقعت الكانتونات اتفاقا في عام 1955 بشأن استكشاف النفط واستغلاله.
    in order to remove the remaining obstacles that may prevent Member States from moving forward in their negotiations, I propose either of the following solutions: UN وسعيا لإزالة العقبات التي ما زالت قائمة والتي قد تحول دون تقدم الدول الأعضاء في مفاوضاتها، أقترح أحد الحلَّين التاليين:
    in order to do so, I invite all partners to join me in an open debate on 13 November. UN وسعيا إلى عمل ذلك، أدعو جميع الشركاء إلى المشاركة في مناقشة مفتوحة تعقد في 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    in order to enhance domestic resource mobilization it was important to educate people how to save. UN وسعيا إلى تعزيز تعبئة الموارد المحلية، من المهم تثقيف عامة الناس بشأن كيفية التوفير.
    in order to solve gender problems arising from financial reasons, it was deemed necessary to develop the concept of gender budgeting. UN وسعيا إلى حل المسائل الجنسانية التي تنشأ عن أسباب مالية، ارتؤيت ضرورة وضع مفهوم الميزنة الجنسانية.
    in order to address the resulting impunity gap, these issues should urgently be addressed by all authorities concerned. UN وسعيا إلى سد ثغرة الإفلات من العقاب الناجمة عن ذلك، ينبغي للسلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه السرعة.
    in order to alleviate the effects of rising foodstuff prices, FAO is carrying out a programme to supply 8,600 families with agricultural inputs. UN وسعيا للتخفيف من آثار ارتفاع أسعار الأغذية، تنفذ منظمة الأغذية والزراعة برنامجا لإمداد 600 8 أسرة بالمدخلات الزراعية.
    in an effort to attract a wider pool of candidates, Arabic as a requirement was discontinued for most vacancies. UN وسعيا إلى استقطاب عدد أكبر من المرشحين، استُبعد اشتراط اللغة العربية لمعظم الشواغر.
    in an effort to provide induction briefings within a few weeks of arrival, an e-learning induction course is being developed and should be available in 2009. F. Leadership and management training UN وسعيا إلى تقديم التوجيه في غضون بضعة أسابيع من وصول الموظف، يجري حاليا إعداد دورة توجيهية في إطار التعلم الإلكتروني من المقرر أن تكون متاحة في عام 2009.
    in an effort to encourage the increased participation of refugees in addressing the security situation in and around refugee camps, UNHCR organized workshops and seminars on capacity-building and community awareness activities. UN وسعيا لتشجيع اللاجئين على زيادة المشاركة في التصدي للأوضاع الأمنية داخل مخيمات اللاجئين وحولها، فقد نظمت المفوضية حلقات تدارس وحلقات دراسية بشأن أنشطة بناء القدرة وتوعية المجتمعات المحلية.
    with a view to increasing the contribution of disabled persons to solving their problems, the Estonian Board of Disabled Persons was set up. UN وسعيا لزيادة مشاركة العجزة في تسوية مشاكلهم، أنشئ مجلس العجزة الإستوني.
    with a view to strengthening partnerships, a memorandum of understanding was signed with the Caribbean Development Bank. UN وسعيا إلى تعزيز الشراكات، تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الكاريبي.
    Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. UN وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة.
    in seeking solutions, even on what type of expansion the Security Council should undergo, the need for general agreement must be underscored. UN وسعيا ﻹيجاد الحلول، حتى بالنسبة لنوع التوسيع الذي ينبغي إدخاله على مجلس اﻷمن، ينبغي إبراز ضرورة التوصل إلى اتفاق عام.
    It was in pursuance of this goal that Italy introduced a draft resolution at the forty—ninth session of the General Assembly on the question of the death penalty. UN وسعيا إلى هذا الهدف، قدمت إيطاليا مشروع قرار بشأن مسألة عقوبة اﻹعدام في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    striving to contribute to strengthening the security and safety of radioactive materials, UN وسعيا ًمنها إلى الإسهام في تعزيز أمن المواد المشعة والسلامة منها،
    with the aim of strengthening control and making documents more secure, the issuing of passports has been computerized and centralized in Bamako. UN وسعيا إلى تعزيز الرقابة وتأمين الوثائق، أصبحت عملية إصدار جوازات السفر محوسبة وتجري بصورة مركزية في باماكو.
    in a bid to round up anyone who has any form of involvement with the terrorists, the Police Special Branch extended its investigations to detailed scrutineer of this case. UN وسعيا لاعتقال أي شخص تربطه علاقة أيا كان نوعها بالإرهابيين، وسع فرع الاستخبارات التابع للشرطة تحرياته للتحقيق الدقيق في هذه القضية.
    42. in attempting to motivate developing nations to adopt advanced technologies, the promotion of attractive opportunities is very important. UN 42 - وسعيا لحفز الدول النامية الى اعتماد تكنولوجيات متقدمة، من الأهمية بمكان توفير فرص مغرية.
    in its efforts to ensure a lasting peace in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, in strict compliance with the sovereignty, territorial integrity and the Constitution of the country; UN وسعيا إلى ضمان سلام دائم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، في امتثال تام لسيادة البلد، وسلامة أراضيه، ودستوره،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more