"وصدق" - Translation from Arabic to English

    • had ratified
        
    • and endorsed
        
    • and sincerity
        
    • has ratified
        
    • ratified by
        
    • have ratified
        
    • and honesty
        
    • and confirmed
        
    • certified
        
    • and sincere
        
    • and honestly
        
    • and sincerely
        
    • was endorsed by
        
    • the sincerity
        
    • and genuineness
        
    Morocco had ratified a number of international conventions and instruments affirming the principles of equality and non-discrimination in employment. UN وصدق المغرب على عدد من الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تؤكد مبدأ المساواة وعدم التمييز في العمالة.
    It had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2009, and the rights of disabled persons were protected under the country's labour laws, and through their access to education, physical and mental rehabilitation and employment. UN وصدق بلده على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2009، وتحظى حقوق الأشخاص المعوقين بالحماية بموجب قوانين العمل في البلد ومن خلال الحصول على التعليم والتأهيل البدني والذهني والعمالة.
    Below are some of the policies that have been formulated, approved by cabinet and endorsed by Parliament to ensure gender equality and equity: UN وفيما يلي بعض السياسات التي صاغها ووافق عليها مجلس الوزراء وصدق عليها البرلمان بغية كفالة المساواة والعدل بين الجنسين:
    That task should therefore be approached with a view to clarity and sincerity of intention, which the current text failed to convey. UN وبالتالي، ينبغي تناول هذه المهمة بقصد الوضوح وصدق النية، وهو ما فشل النص الحالي في نقله.
    The European Union has ratified the Framework Convention on Tobacco Control and is committed to its implementation in the EU and globally. UN وصدق الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ، ويلتزم بتنفيذها داخل الاتحاد الأوروبي وعالميا.
    It is already in force and has been ratified by 190 countries, and provides an opportunity for Governments to adopt reforms. UN فقد دخلت هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وصدق عليها 190 بلدا، وتتيح فرصة بالنسبة للحكومات لتبني إصلاحات في هذا الشأن.
    To date, 186 countries have ratified the Convention and 98 of these countries have ratified the Optional Protocol. UN وحتى تاريخه، صدق 186 بلداً على الاتفاقية وصدق 98 منها على البروتوكول الاختياري.
    It had established a national committee to combat terrorism, made up of representatives of various State structures and of civil society, and had ratified a number of major legal instruments on terrorism. UN وقد أنشأ لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب، مؤلفة من ممثلي مختلف بنى الدولة والمجتمع المدني، وصدق على عدد من الصكـوك القانونية الرئيسية المعنية بالإرهاب.
    A total of 87 States parties had ratified or acceded to the Optional Protocol and 49 States had accepted the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention concerning the meeting time of the Committee. UN وصدق على البروتوكول الاختياري أو انضم إليه ما مجموعه 87 دولة طرف، وقبلت 49 دولة تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بموعد اجتماع اللجنة.
    A package of laws had been drafted in order to bring domestic legislation on those subjects into line with international standards, and Parliament had ratified the Criminal Law Convention on Corruption of the Council of Europe. UN وقد سُنت مجموعة قوانين بهدف تحقيق مواكبة التشريعات المحلية المتعلقة بهذين الموضوعين للمعايير الدولية؛ وصدق البرلمان على اتفاقية القانون الجنائي المتعلقة بالفساد، التي أعدها مجلس أوروبا.
    The country's Parliament had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol, as well as the United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women. UN وقال إن برلمان بلده صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري وصدق كذلك على إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    The new Constitution had been adopted in 1993 and endorsed by the people in a referendum. UN وقد اعتمد الدستور الجديد في عام ١٩٩٣، وصدق عليه الشعب من خلال استفتاء.
    The new Constitution had been adopted in 1993 and endorsed by the people in a referendum. UN وقد اعتمد الدستور الجديد في عام ١٩٩٣، وصدق عليه الشعب من خلال استفتاء.
    Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. UN كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. UN كما أن اشتراط المدة الأطول هذا ليس مبرراً على أساس المصلحة العامة أو كاختبار لمدى جدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً.
    Honduras has ratified and is a party to the following international human rights conventions and instruments: UN وصدق على اتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان الدولية التالية وأصبح طرفا فيها:
    It had been signed by 180 States and ratified by almost 150. UN فقد وقعتها 180 دولة وصدق عليها نحو 150 دولة.
    The Treaty now enjoys nearly universal support, as it has been signed by 179 countries, more than 80 per cent of which have ratified it. UN وتحظى هذه المعاهدة الآن بتأييد يكاد يكون شاملاً، حيث وقعها 179 بلداً وصدق عليها أكثر من 80 في المائة من تلك البلدان.
    In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. UN وينبغي علينا، في هذه السنة العاشرة، أن نفكر بانفتاح وصدق في المسائل التي لا تزال تفرق بيننا.
    This approach, which had been adopted on the occasion of the 1986 review and confirmed in 1990, included: UN وهذا النهج، الذي اعتمد بمناسبة استعراض عام ١٩٨٦ وصدق عليه في عام ١٩٩٠، يشمل ما يلي:
    The Special Representative of the Secretary-General partially certified the elections pending the results for Bonon and Facobly. UN وصدق الممثل الخاص للأمين العام جزئيا على نتائج الانتخابات في انتظار نتائجها في بونون وفاكوبلي.
    Officials of the United Nations were candid and sincere when they described Operation Life-Line Sudan as unprecedented world wide. UN وصدق مسؤولو اﻷمم المتحدة حينما وصفوا عملية شريان الحياة بأنها غير مسبوقة في أي مكان في العالم.
    I need a job, and honestly, she's just a friend. Open Subtitles أنا بحاجة إلى العمل، وصدق ، أنها مجرد صديق.
    The undertakings that we have given, the texts that we have subscribed to, that we have negotiated seriously and sincerely, we will abide by. UN فنحن سنراعي التعهدات التي أخذناها، والنصوص التي وافقنا عليها، والنصوص التي تفاوضنا عليها بجدية وصدق.
    The report of the Committee of the Whole was endorsed by the Governing Council. UN وصدق مجلس الإدارة على تقرير اللجنة الجامعة.
    The justice stated in his ruling that he had been positively impressed by the personality of each of the policemen and the sincerity of their regrets. UN وأعلن قاضي الصلح في حكمه أن إخلاص كل من رجال الشرطة الثلاثة وصدق ندمهم على ما حصل كان لهما أثر إيجابي عليه.
    The Committee also notes the concerns expressed by representatives of Mãori communities concerning the adequacy and genuineness of the consultation process surrounding the enactment of the Finance (Mixed Ownership Model) Amendment Act of 2012 and the State-Owned Enterprises Amendment Bill of 2012 (arts. 2 and 5). UN كما تلاحظ اللجنة دواعي القلق التي أعرب عنها ممثلو مجتمعات الماوري بشأن كفاية وصدق عملية المشاورات المتعلقة بسن قانون عام 2012 لتعديل نظام التمويل (نموذج الملكية المختلطة) ومشروع قانون عام 2012 لتعديل نظام الشركات المملوكة للدولة (المادتان 2 و5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more