"وطائفة" - Translation from Arabic to English

    • and a range
        
    • range of
        
    • the range
        
    • a host
        
    • a variety
        
    • and range
        
    • array
        
    • wider range
        
    • and denominations
        
    The Bank's primary investments are collection vehicles and equipment and a range of landfill infrastructure goods and works. UN والاستثمارات الرئيسية للمصرف هي جمع السيارات والمعدات وطائفة من سلع وأشغال البنية التحتية لمدافن النفايات.
    Section Four presents specific recommendations and a range of options for responding to criticisms of current practices and for ensuring fair and clear procedures in implementing UN targeted sanctions. UN ويقدم القسم الرابع توصيات محددة وطائفة من الخيارات للرد على الانتقادات الموجهة إلى الممارسات الراهنة، ولضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة لتنفيذ جزاءات الأمم المتحدة المحددة الأهداف.
    These objectives are achieved through a twice-yearly newsletter, an annual conference and a range of joint working projects. UN وتتحقق هذه الأهداف من خلال نشرة تصدر مرتين في السنة، ومؤتمر يعقد سنويا، وطائفة من المشاريع العاملة المشتركة.
    The final reports have shown positive signs, as indicated by the number of participants, ethnic groups and the range of activities. UN وقد أظهرت التقارير النهائية دلائل ايجابية، كما أشار عدد من المشاركين، والمجموعات العرقية، وطائفة الأنشطة.
    These and a host of other pertinent issues will have to be addressed and clarified during the preparatory stage if we are to proceed further and lay a solid foundation for our disarmament endeavours. UN إن اﻷمر يقتضي معالجة وتوضيح هـذه المسائل، وطائفة من القضايا اﻷخــرى ذات الصلــة، خــلال المرحلة التحضيرية، إذا شئنا أن نتقدم على الدرب، وأن نرسي أساسا متينا لمساعينا فــــي مجال نزع السلاح.
    They caught and processed crustaceans and a variety of fish. UN وقد تم صيد وتجهيز قشريات وطائفة متنوعة من الأسماك.
    The Clean Energy Investment Framework, the Nairobi Framework and a range of frameworks launched by regional development banks, provide good examples of the kind of partnership that will become increasingly important in meeting this challenge. UN ويشكل إطار الاستثمار في الطاقة النظيفة وإطار نيروبي وطائفة من الأطر التي أطلقتها المصارف الإنمائية الإقليمية، أمثلة جيدة على نوع الشراكة التي ستتزايد أهميتها في مواجهة هذا التحدي. أسئلة مطروحة للنقاش
    In that sense, they should provide full information and a range of choices to families. UN وبهذا المعنى، ينبغي أن يقدموا المعلومات الكاملة، وطائفة من الخيارات للأسر.
    Social capital combined interpersonal and societal trust and a range of forms of civic engagement. UN ويشمل رأس المال الاجتماعي الثقة بين الأفراد والثقة المجتمعية وطائفة من أشكال المشاركة المدنية.
    The guidance comprises a framework document that describes the principles and purposes of engaging with external parties and a range of supporting documents and templates, including a manual on grants and a manual on engaging implementing partners. UN وتشمل المبادئ التوجيهية للإطار وثيقة إطارية تصف مبادئ ومقاصد التعامل مع الأطراف الخارجية، وطائفة من النماذج والوثائق الداعمة، منها دليل عن المنح وآخر عن التعاون مع الشركاء المنفذين.
    Prior to the armed conflict in the Syrian Arab Republic, Palestine refugees there had enjoyed safe refuge and a range of rights and freedoms. UN وفيما قبل نشوب النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية، كان اللاجئون الفلسطينيون هناك يتمتعون بملاذ آمن وطائفة من الحقوق والحريات.
    93, 94, 96, 97, 98, 99: New Zealand's legislative framework provides comprehensive protection against discrimination, including protection against discrimination on the grounds of gender, and a range of specific legislation which directly or indirectly protects. UN 93، 94، 96، 97، 98، 99: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا حماية شاملة من التمييز، بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس، وطائفة من التشريعات المحددة التي توفر حماية مباشرة أو غير مباشرة.
    A number of other actors have also appointed special envoys for the Sahel, including the African Union, the Organization for Islamic Cooperation and a range of bilateral actors. UN وقام عدد من الجهات الفاعلة الأخرى أيضاً بتعيين مبعوثين خاصين لمنطقة الساحل، من بينها الاتحاد الأفريقي، ومنظمة التعاون الإسلامي وطائفة من الجهات الفاعلة الثنائية.
    I have therefore recommended a set of revised strategic priorities for the Mission and a range of measures to address those challenges over the course of a 12-month period in order to enable their implementation and allow their effects to be seen. UN ومن ثم، أوصيت بتحديد مجموعة من الأولويات الاستراتيجية المنقحة للبعثة وطائفة من التدابير الرامية إلى معالجة تلك التحديات خلال فترة 12 شهرا، لكي يتاح تنفيذ التدابير ولكي تظهر آثارها.
    Syrian authorities have authorized the distribution of medical supplies for a fourth consecutive month; those supplies include antibiotics and a range of medicines for chronic and non-communicable diseases, as well as standard infant and early childhood vaccines. UN وأذنت السلطات السورية للشهر الرابع على التوالي بتوزيع اللوازم الطبية، بما فيها المضادات الحيوية وطائفة من الأدوية اللازمة لعلاج الأمراض المزمنة وغير المعدية واللقاحات العاديّة للرضع والأطفال.
    It provides the technologies that allow for newer jobs, a wider range of products and continuously improving production methods. UN كما أنها توفر التكنولوجيات التي تتيح فرص عمل جديدة وطائفة أوسع من المنتجات وتحسينا مستمرا في أساليب الإنتاج.
    It must voice the international community's rejection of war and develop early warning mechanisms to detect and neutralize disinformation, propaganda for war and the range of pretexts that States used to justify the use of force. UN ويجب أن تعرب عن رفض المجتمع الدولي للحرب، وأن تضع آليات للإنذار المبكر تفضي إلى الكشف عن المعلومات المضللة والدعاية للحرب وطائفة الذرائع التي تستخدمها الدول لتبرير استخدام القوة وإحباطها.
    A genuine commitment to fairness has implications for policy-making in every area: in trade, investment and debt reduction, as well as in health, labour, gender equality and a host of others. UN والالتزام الصادق بالعدالة له آثار على صنع القرار في كل مجال من المجالات: التجارة، والاستثمار وخفض الديون، وكذلك في الصحة، والعمل والمساواة بين الجنسين، وطائفة أخرى.
    We have strengthened the verification system through enhanced use of satellite imagery, environmental sampling and a variety of new technologies. UN كما عززنا نظام التحقق من خلال تحسين استعمال الصور الساتلية والعينات البيئية وطائفة متنوعة من التكنولوجيات الجديدة.
    In terms of breadth of service and range of needs addressed, the Programme has never been more diverse. UN ولم يكن هذا البرنامج قط أكثر تنوعا مما هو عليه اﻵن من حيث اتساع مجال خدماته وطائفة الاحتياجات التي يلبيها.
    OA offered higher incomes and an array of other benefits. UN وتوفر الزراعة العضوية دخلاً أعلى وطائفة من الفوائد الأخرى.
    It reported that 40 confessions and denominations, as well as 130 nationalities and ethnic groups, coexisted peacefully and that Kazakhstan ensured religious freedom for Muslims, Christians and Jews. UN وأبلغت عن وجود 40 ديانة وطائفة وكذلك 130 قومية ومجموعة إثنية، تعيش جنباً إلى جنب بسلام في كازاخستان التي تكفل الحرية الدينية للمسلمين والمسيحيين واليهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more