"وعظ" - Translation from Arabic to English

    • preaching
        
    • preachy
        
    • preached
        
    In Huei Say Province a priest was reportedly arrested for preaching his religion without official authorization. UN وفي مقاطعة هوي ساي، قيل إنه تم توقيف قسّ لأنه وعظ لدينه بدون تصريح رسمي.
    I know, it's hard to masturbate in this country where the President is preaching abstinence to kids. Open Subtitles أعلم, إنه صعب ممارسة الاستمناء في هذا البلد بعدما الرئيس وعظ بمنعه عن الأطفال.
    preaching an impious man can be a difficult task. Open Subtitles وعظ رجل اثيم يمكن ان يكون مهمة صعبة
    And then, randomly preachy. Open Subtitles بعدها , وعظ عشوائي.
    It was kind of preachy. Open Subtitles كان و كأنه وعظ
    You know, Thomas Jefferson himself preached a policy of isolationism. Open Subtitles أتعلمان بأنَّ توماس جيفرسون بنفسهِ قد وعظ بشأنِ الإنعزالية
    He preached that humans were the ones who belonged in a zoo, not animals. Open Subtitles وعظ على أنّ البشرية هم من ينتمون لحديقة الحيوانات، وليس الحيوانات
    ii. In the Swedish domestic courts, The Becket Fund worked in 2005 with local counsel to litigate a case on behalf of a pastor who was convicted on criminal charges after preaching a sermon that cited Biblical texts on homosexuality. UN ' 2` في المحاكم المحلية السويدية، عمل الصندوق في عام 2005 مع محام محلي لرفع دعوى لصالح قسيس أُدين بتهم جنائية بعد أن وعظ في قداس استشهد فيه بنصوص من الإنجيل حول الشذوذ الجنسي.
    Well... as you always say, there's no point in preaching to the choir. Open Subtitles كما تقول دوما لا جدوى من وعظ الجوفة
    Maybe if you didn't waste time preaching for the workers. Open Subtitles ربما اذا لم تضيع وقتك فى وعظ العمال
    Despite preaching about peace, Israel continues to send clear negative messages to the world about its intentions to continue its occupation of the Arab lands occupied in 1967 and to entrench all of the obstacles that would prevent withdrawal, thus preventing achievement of peace in the Middle East. UN وعلى الرغم من وعظ إسرائيل بشأن السلام، ما برحت ترسل إشارات سلبية واضحة إلى العالم بشأن اعتزامها مواصلة احتلالها للأراضي العربية التي تحتلها منذ عام 1967، وترسيخ جميع العقاب التي تحول دون الانسحاب، مما يعوق إحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Their claim is based on their allegation that the CKREE subject amounts to " both preaching and indoctrinating " and that it is " neither objective, pluralistic or neutral " , combined with the fact that the 1998 Education Act does not allow for full exemption. UN فادعاؤهم يستند إلى زعمهم بأن موضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية هو عبارة عن " وعظ وتلقين على السواء " ، وأنه " غير موضوعي أو تعددي أو حيادي " ، إضافة إلى أن قانون التعليم لعام 1998 لا يسمح بالإعفاء الكامل.
    Uh, you--you're preaching to the choir, honey. Open Subtitles انت تحاول وعظ الجوقة يا عزيزي
    No preaching tonight. Open Subtitles لا وعظ الليلة.
    In short, this is to practise what the Secretary-General has himself preached: to establish the rule of law in the Secretariat, with transparent rules and decision-making procedures. UN وهذا يعني بإيجاز ممارسة ما وعظ به الأمين العام نفسه، وهو توطيد سيادة القانون في الأمانة العامة، وذلك من خلال قواعد وإجراءات شفافة لصنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more