"وفقا لهذا" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with this
        
    • in accordance with these
        
    • in accordance with the present
        
    • according to this
        
    • under this
        
    • in accordance with that
        
    • consistent with these
        
    • in conformity with this
        
    • pursuant to this
        
    • according to that
        
    • pursuant to that
        
    • accordingly
        
    • under such an
        
    • in compliance with this
        
    UNAMID continues to implement quick-impact projects in accordance with this directive. UN تواصل العملية المختلطة تنفيذ مشاريع الأثر السريع وفقا لهذا التوجيه
    UNAMID will implement quick-impact projects in accordance with this directive. UN ستنفذ العملية المختلطة مشاريع الأثر السريع وفقا لهذا التوجيه.
    The secretariat of the Congress shall, in accordance with these rules: UN تتولى أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، ما يلي:
    The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    (ii) Loss of or damage to property other than property held by the person liable in accordance with the present Protocol; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    Furthermore, according to this view, an act should be invalid if it went against the rulings of international tribunals. UN والأكثر من ذلك، وفقا لهذا الرأي، ينبغي أن يكون الفعل باطلا إذا تعارض مع أحكام المحاكم الدولية.
    The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this Chapter is without prejudice to: UN لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقا لهذا الفصل بما يلي:
    I call on donor countries and international organizations to work together to support children around the world in accordance with this model. UN إنني أدعو البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى العمل معا لدعم أطفال العالم وفقا لهذا النموذج.
    The court found that it was not proved in the first instance that the seller had performed its obligation to deliver the goods in accordance with this provision. UN ورأت المحكمة أنه لم يثبت في المرحلة الابتدائية للدعوى أن البائع قد أوفى بالتزامه بتسليم البضائع وفقا لهذا الحكم.
    in accordance with this objective, on completion of one's education in a Maltese school, one should consider man and woman as equals. UN وفقا لهذا الهدف، لدى إكمال شخص للتعليم في مدرسة مالطية، ينبغي له أن يعتبر الرجل والمرأة متساويين.
    A more detailed framework for the cooperation in accordance with this provision shall be determined after negotiation between Naalakkersuisut and the Government. UN وسيتم وضع إطار مفصل للتعاون وفقا لهذا الحكم بعد التفاوض بين النالاكيرسويسوت والحكومة.
    The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    The secretariat of the Conference shall, in accordance with these rules: UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    (ii) Loss of or damage to property other than property held by the person liable in accordance with the present Protocol; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    (ii) Loss of or damage to property other than property held by the person liable in accordance with the present Protocol; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛
    according to this, there was a three-week period where Mom and Dad had screaming matches every night. Open Subtitles وفقا لهذا انها كانت فترة ثلاثة اسابيع استمر بها ابي وامي بالتشاجر والصراخ كل يوم
    according to this new book that everybody's talking about, Open Subtitles وفقا لهذا الكتاب الجديد الذي يتحدث عنه الجميع,
    However, criminal cases which under this Law carry a maximum punishment of up to three years' imprisonment may be overlooked. UN ومع ذلك فإنه يجوز التغاضي عن القضايا الجنائية التي تصل عقوبتها القصوى إلى السجن ثلاث سنوات وفقا لهذا القانون.
    The present report is submitted in accordance with that request and provides a summary of the discussion by the experts. UN ويقدم هذا التقرير وفقا لهذا الطلب وهو يتضمن موجزا للمناقشات التي أجراها الخبراء.
    If the Council determines that additional information, consistent with these Regulations and annex II, is needed to designate the reserved area, it shall refer the matter back to the Commission for further consideration, specifying the additional information required. UN وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية وفقا لهذا النظام وللمرفق الثاني، يرُد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات الإضافية اللازمة.
    :: to refrain from engaging in any act of violence against women, to ensure that state authorities including judicial bodies acting on behalf of state act in conformity with this obligation; UN الامتناع عن الإقدام على أي عمل من أعمال العنف ضد المرأة، وكفالة قيام سلطات الدولة، بما فيها الهيئات القضائية التي تعمل باسم الدولة، بعملها وفقا لهذا الالتزام؛
    Deliveries were made pursuant to this contract for approximately six months. UN وتمت عمليات التسليم وفقا لهذا العقد لمدة ستة أشهر تقريبا.
    The Committee's objective should be to advance international law according to that simple but quite challenging standard. UN واضاف أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو النهوض بالقانون الدولي وفقا لهذا المعيار الذي ينطوي على بساطته على كثير من التحدي.
    Following receipt of a questionnaire sent by OHCHR pursuant to that decision, mandate holders and Special Rapporteurs provided contributions. UN وبعد استلام استبيان أرسلته مفوضية حقوق الإنسان وفقا لهذا المقرر، قدم المكلفون بولايات والمقررون الخاصون مساهمات.
    However, to date, the State Law Office has not been instructed to amend the legislation accordingly. UN غير أن مكتب الشؤون القانونية الحكومي لم يتلق لحد الآن تعليمات بتنقيح التشريعات وفقا لهذا المقتضى.
    Moreover, under such an approach, practices that were already functioning well on the basis of well-established rules would not be interfered with. UN وفضلا عن ذلك، فإنه وفقا لهذا النهج لن يتم التدخل في الممارسات التي كان أداؤها جيدا بالفعل على أساس القواعد الراسخة.
    Provision is made for an independent Inspectorate, which is to ensure that trade in conventional arms and services is conducted in compliance with this Act. UN وينص القانون أيضا على هيئة تفتيش مستقلة، لكفالة تسيير تجارة الخدمات والأسلحة التقليدية وفقا لهذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more