Further, action by States in the context of implementation of the responsibility of other States by, for instance, adoption of countermeasures, should always respect fundamental human rights and humanitarian law norms. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات التي تتخذها الدول لإعمال مسؤولية دول أخرى, ومنها مثلاً اعتمادها التدابير المضادة, ينبغي أن تحترم دائما حقوق الإنسان الأساسية وقواعد القانون الإنساني. |
58. All rules relating to freedom of opinion and expression, including the freedom of the press, shall be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. | UN | 58- يجب أن تكون جميع القواعد المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة، متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي. |
60. All rules relating to privacy and property rights shall be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. | UN | 60- يجب أن تكون جميع القواعد المتعلقة بالخصوصيات وحقوق الملكية متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي. |
The Court may apply principles and rules of law enunciated in its previous decisions. | UN | للمحكمة أن تطبق مبادئ وقواعد القانون المذكورة في قراراتها السابقة. |
2. The Court may apply principles and rules of law as interpreted in its previous decisions. | UN | ٢ - للمحكمة أن تطبق مبادئ وقواعد القانون كما هي مفسﱠرة في قراراتها السابقة. |
As described above, the constitutional framework comprises the Constitution Act 1986, a number of statutory provisions and common law rules. | UN | فالإطار الدستوري، كما ورد ذلك أعلاه، يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعدداً من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
For countries such as ours, which are founded on the rule of international law, it is essential to support any effort to guarantee the legal order, the principles of law, and the rule of law in relations among States. | UN | وبالنسبة للبلدان مثل بلدنا أسست على سلطة القانون الدولي، من الضروري تقديم الدعم ﻷي جهد يرمي إلى ضمان النظام القانوني وقواعد القانون وسلطة القانون في العلاقات فيما بين الدول. |
None of the States which appeared before the Court raised the question of the relations between the right of legitimate self-defence recognized by Article 51 of the Charter and the principles and rules of the law applicable in armed conflict. | UN | لم تثر أي دولة من الدول التي مثلت أمام المحكمة مسألة العلاقات بين قانون الدفاع المشروع عن النفس الذي تقره المادة ٥١ من الميثاق وبين مبادئ وقواعد القانون المنطبق في المنازعات المسلحة. |
61. All rules pertaining to the rights of association and assembly shall be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. | UN | 61- يجب أن تكون جميع القواعد ذات الصلة بحقي التجمع وتكوين الجمعيات متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي. |
Every State has the obligation to respect, ensure respect for and enforce international human rights and humanitarian law norms that are, inter alia: | UN | 1- كل دولة ملزمة باحترام وضمان احترام وإعمال قواعد حقوق الإنسان الدولية وقواعد القانون الإنساني الدولي الواردة في مصادر منها: |
Statutes of limitations shall not apply for prosecuting violations of international human rights and humanitarian law norms that constitute crimes under international law. | UN | 6- لا تنطبق قوانين التقادم في المقاضاة على انتهاكات قواعد حقوق الإنسان الدولية وقواعد القانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي. |
ICRC reiterated its readiness to share the results of the study and contribute to an assessment of the interrelationship between fundamental standards of humanity and customary law norms applicable in non-international armed conflict upon completion of the study. | UN | وأبدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر استعدادها مرة أخرى لأن تتيح نتائج الدراسة وأن تسهم في تقييم العلاقة المتبادلة بين المعايير الإنسانية الأساسية وقواعد القانون العرفي التي تنطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية بمجرد الانتهاء من الدراسة. |
Several issues and concepts are relevant for the process of fundamental standards of humanity in that they may strengthen the protection of fundamental human rights and humanitarian law norms in the context of the identification and implementation of States' international responsibility for acts unlawful under international law. | UN | وثمة مسائل ومفاهيم عديدة تعد هامة لعملية وضع المعايير الإنسانية الأساسية لأنها تعزز حماية حقوق الإنسان الأساسية وقواعد القانون الإنساني في سياق تحديد وإعمال المسؤولية الدولية للدول عن الأفعال غير المشروعة بمقتضى القانون الدولي. |
The rules of the draft articles reveal the central place assigned to the protection of fundamental human rights and humanitarian law norms in the context of inter-State relations and by so doing contribute to the process of securing the practical respect of fundamental standards of humanity in all circumstances. | UN | وتبين أحكام مشروع المواد المكانة الرئيسية التي أوليت لحماية حقوق الإنسان الأساسية وقواعد القانون الإنساني ضمن إطار العلاقات فيما بين الدول, ويسهم ذلك في عملية ضمان الاحترام العملي للمعايير الإنسانية الأساسية في الظروف كافة. |
2. The Court may apply principles and rules of law as interpreted in its previous decisions. | UN | 2 - يجوز للمحكمة أن تطبق مبادئ وقواعد القانون كما هي مفسرة في قراراتها السابقة. |
Nevertheless, the Court considers that it does not have sufficient elements to enable it to conclude with certainty that the use of nuclear weapons would necessarily be at variance with the principles and rules of law applicable in armed conflict in any circumstance. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة ترى أنْ ليس لديها عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقﱡن إلى أنﱠ استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفاً لمبادئ وقواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف. |
With regard to the protection and safeguarding of the natural environment, the Court reached the conclusion that existing international law does not prohibit the use of nuclear weapons, but that important environmental factors are to be taken into account in the context of the implementation of the principles and rules of law applicable in armed conflict. | UN | وفيما يتعلق بحماية البيئة الطبيعية والحفاظ عليها، خلصت المحكمة إلى استنتاج مفاده أن القانون الدولي القائم اﻵن لا يحظر استخدام اﻷسلحة النووية، على أنه يجب أن توضع العوامل البيئية الرئيسية في الاعتبار في سياق تنفيذ مبادئ وقواعد القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح. |
The constitutional framework comprises the Constitution Act 1986 and a number of statutory provisions and common law rules. | UN | فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
This is necessary, as both the Convention and the private international law rules deal with international contracts. | UN | وذلك ضروريّ لأنّ الاتفاقيّة وقواعد القانون الدوليّ الخاصّ تتعامل مع العقود الدوليّة. |
The constitutional framework comprises the Constitution Act 1986 and a number of statutory provisions and common law rules. | UN | فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام. |
The principles and rules of the humanitarian law and the other principles of law applicable in armed conflict, such as the principle of neutrality on the one side and the inherent right of self-defence on the other, which are through the very existence of the nuclear weapon in sharp opposition to each other, are all principles and rules of law. | UN | " إن مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني وغيرها من مبادئ القانون المنطبقة في النزاع المسلح، مثل مبدأ الحياد من جهة، والحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس من جهة أخرى، التي تتعارض بشدة مع وجود السلاح النووي، تعتبر كلها من مبادئ وقواعد القانون. |
33. The Court thus finds that while the existing international law relating to the protection and safeguarding of the environment does not specifically prohibit the use of nuclear weapons, it indicates important environmental factors that are properly to be taken into account in the context of the implementation of the principles and rules of the law applicable in armed conflict. | UN | ٣٣ - وهكذا فإن المحكمة تصل إلى أن القانون الدولي الساري المتصل بحماية البيئة وصونها، وإن لم يحظر تحديداً استخدام اﻷسلحة النووية، يشير إلى عوامل بيئية هامة ينبغي على الوجه الواجب وضعها في الحسبان في سياق تطبيق مبادئ وقواعد القانون الساري في أوقات النزاع المسلح. |
Such a reading is not only illogical but runs counter to the norms of international law itself. | UN | لذلك، فهذا ليس تبريرا أعوجا فحسب، بل إنه يُناقض علم المنطق وقواعد القانون الدولي أيضا. |
Stressing the need to respect the universally accepted human rights and norms and principles of international humanitarian law, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا وقواعد القانون الدولي الإنساني ومبادئه، |
Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها، |