"ولاسيما" - Translation from Arabic to English

    • particularly
        
    • in particular
        
    • especially
        
    • notably
        
    • specifically
        
    • mainly
        
    Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    This has invariably placed school authorities in a difficult situation, particularly where a religious community is itself divided and has no official spokesperson. UN وهو ما يجعل هذه السلطات دائما في حالة حرجة، ولاسيما حيث تكون الجماعة الدينية نفسها منقسمة وليس لها متحدث رسمي باسمها.
    Progress in moving the agenda of UNDP forward was sought, in particular in relation to meeting development goals. UN وأشير الى ضرورة الاسراع في تنفيذ خطة عمل البرنامج الانمائي ولاسيما فيما يتصل بتحقيق أهداف التنمية.
    Several have also included a definition of damage and, in particular, specification of measures of reinstatement eligible for compensation. UN وأدرج الكثير منها تعريفا للضرر ولاسيما تحديدا للتدابير المؤهلة للتعويض والمتعلقة بإعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    The voices of older people, especially older women, are unheard. UN إن صوت المسنين لا يُسمع، ولاسيما صوت النساء بينهم.
    Affirming that many consumers especially in developing countries, are unaware of the dangers posed by lead in paints, UN وإذ يؤكد أن مستهلكين كثيرين، ولاسيما في البلدان النامية، لا يدركون أخطار الرصاص الموجود في الدهانات،
    Planning and implementation of joint activities has permitted the maximization of results, particularly in view of the resources available. UN ولقد أتاح تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة تحقيق أقصى ما يمكن من النتائج، ولاسيما بالنظر الى الموارد المتاحة.
    Limitations on reinvestment are found in a number of developed countries, particularly in the natural resources and services areas. UN وتوجد قيود على اعادة الاستثمار في عدد من البلدان المتقدمة النمو، ولاسيما في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات.
    Sexist stereotypes are also conveyed by certain mass media, particularly through advertising. UN تنقل بعض وسائط اﻹعلام ولاسيما الرسائل اﻹعلانية الصور النمطية المتحيزة جنسيا.
    There is, in fact, little doubt regarding the central role of States, particularly in drafting national and international policy. UN وفي الحقيقة، ليس هناك شك يذكر فيما يتعلق بالدور الرئيسي للدول، ولاسيما في صياغة السياسات الوطنية والدولية.
    It will endeavour to make the best use of 2008 to develop viable communities, particularly in developing countries. UN وسوف تسعى لاستخدام سنة 2008 أفضل استخدام لتنمية مجتمعات لديها مقومات الاستمرار، ولاسيما في البلدان النامية.
    Extend and strengthen relationships with donors, particularly bilateral and multilateral stakeholders, and lead activities in the identification of innovative sources of funding. UN توسيع نطاق العلاقات مع المانحين وتعزيزها، ولاسيما مع أصحاب المصلحة الثنائيين ومتعددي الأطراف، وقيادة أنشطة التعرّف على مصادر التمويل الابتكارية.
    Bearing in mind that Africa faces serious obstacles in the diversification of its economy, in particular, in industrialization, UN وإذ تضع في الاعتبار أن أفريقيا تواجه عراقيل جسيمة في تنويع اقتصادها، ولاسيما في مجال التصنيع،
    Monitoring the efficiency of the implementation of projects and programmes, in particular the monitoring and management of fund transfer and disbursement; UN ' 2` رصد كفاءة تنفيذ المشاريع والبرامج، ولاسيما رصد وإدارة تحويل الأموال وصرفها؛
    The funding obtained, and in particular a US$ 5 million contribution from Japan, will make it possible to conduct the technical survey and to demine part of the Ouadi Doum area. UN وبفضل الموارد المحصَّلة، ولاسيما مساهمة اليابان التي قدّمت مبلغاً قدره خمسة ملايين دولار أمريكي، ستُجرى حتماً دراسة تقنية إلى جانب إزالة الألغام من جزء من موقع وادي دوم.
    During the above review, a clear need for the continuation of the programme was identified, in particular with regard to strengthened confidence-building activities. UN وخلال الاستعراض المذكور أعلاه، حُددت بوضوح ضرورة مواصلة البرنامج ولاسيما ما يتعلق منها بالأنشطة المعزَّزة لبناء الثقة.
    A farm operator must have his or her producer's card in order to have access to the various sources of funding, including State grants and credit facilities in particular. UN وتسمح هذه البطاقة لهن بالوصول إلى مختلف مصادر التمويل ولاسيما بالحصول على المعونات المالية من الدولة وعلى الإئتمان.
    Developing and emerging economies, especially China and India, rebounded strongly. UN وانتعشت بقوة اقتصادات نامية واقتصادات ناشئة، ولاسيما الصين والهند.
    Statistics concerning family law, especially those regarding lawsuits concerned with custody and right of access, are very poor. UN والاحصائيات المتعلقة بقانــون اﻷسرة، ولاسيما ما يتصل بالقضايا المتعلقة بالحضانة وحق رؤية اﻷطفال، لا يعول عليهــا.
    The result of this tradition is a number of talents recognized worldwide, especially with regard to music. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور عدد من المواهب المعترف بها دولياً، ولاسيما فيما يتعلق بالموسيقى.
    In order to remain masters of their own economic and social development, those countries were in need of support, especially financial support, from the international community. UN وإذا كان من المناسب لهذه البلدان أن تظل متحكمة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، فإنها بحاجة أيضا، ولاسيما على الصعيد المالي، لمساندة المجتمع الدولي.
    198. There are regulations regarding the employment of young people under 18, notably in connection with the serving of alcohol, tobacco and petrol. UN وهناك أنظمة تتعلق باستخدام الناشئة تحت سن 18 عاما، ولاسيما فيما يتصل ببيع المشروبات الكحولية والتبغ والبنـزين.
    Uzbekistan is making targeted efforts focusing on prevention and on protecting women's health, specifically during the childbearing years. UN وفي جمهورية أوزبكستان، تبذل جهود لكفالة الوقاية من الأمراض، وحماية صحة المرأة بوجه عام، ولاسيما في سن الخصوبة.
    The improved investment environment in the ESCWA region led to a rise in interregional capital flows, mainly through the stock markets. UN وأدى تحسن بيئة الاستثمار في منطقة اﻹسكوا إلى ازدياد التدفقات اﻷقاليمية لرؤوس اﻷموال، ولاسيما من خلال أسواق اﻷسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more