in order to address such complex situations, mediation services and other informal resolution tools have been utilized. | UN | ولمعالجة هذه الحالات المعقّدة استُعين بخدمات الوساطة وغيرها من أدوات حل النـزاع بالطريقة غير الرسمية. |
in order to address these issues, Government in its Social Policy 2001 has outlined two objectives for the Disadvantaged and Vulnerable and these are to: | UN | ولمعالجة هذه القضايا، حددت الحكومة في سياستها الاجتماعية لعام 2001 هدفين للمحرومين والضعفاء، هما: |
Please provide information on the measures taken to increase awareness among women in that regard and to address the issue generally. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء في هذا الصدد ولمعالجة هذه المسألة بصورة عامة. |
to deal with this situation excess munitions have been evaluated and surplus stock disposal is planned by 2013. | UN | ولمعالجة هذا الوضع، جرى تقييم الذخائر الفائضة، ومن المقرر التخلص من المخزون الزائد بحلول عام 2013. |
in order to address this situation, the Panel recommends: | UN | ولمعالجة هذا الوضع، يوصي الفريق بما يلي: |
in order to address remaining challenges, UNAMID has developed standard operating procedures for military and police components to monitor the implementation of such projects. | UN | ولمعالجة التحديات المتبقية، وضعت العملية إجراءات عمل موحدة للعنصر العسكري وعنصر الشرطة لرصد تنفيذ هذه المشاريع. |
in order to address this dilemma, these countries will have to pay greater attention to better tax collection and improved tax administration. | UN | ولمعالجة هذه المعضلة، يتعين على هذه البلدان أن تولي اهتماما أكبر لتحسين جباية الضرائب وإدارتها. |
in order to address all issues relating to missing persons more effectively a substantial political will is required along with additional resources. | UN | ولمعالجة جميع القضايا المتصلة باﻷشخاص المفقودين على نحو أكثر فعالية، يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية مع الموارد اﻹضافية. |
in order to address that concern, it was suggested that priority conflicts with respect to proceeds in general should be referred to the law of their location (lex situs). | UN | ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح أن يُحال تنازع الأولويات فيما يتعلق بالعائدات بشكل عام إلى قانون موقعها. |
In addition, efforts are being made to reduce attrition in the force and to address the important shortage of noncommissioned officers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود حالياً للحد من تناقص عدد أفراد القوة ولمعالجة النقص الكبير في عدد ضباط الصف. |
It asked about plans to improve women's access to employment and to address impunity of rapists. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين فرص وصول المرأة إلى العمل ولمعالجة مشكلة إفلات المغتصبين من العقاب. |
It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. | UN | وأوضح أنه من المهم بالنسبة للحكومة أن تقود هذه المداولات، وإن كانت هناك حاجة إلى بذل جهود لإشراك المجتمع بشكل عام، والمجتمعات المحلية والأفراد، ولمعالجة مواقف الرجال بالذات. |
It noted the measures taken to combat poverty, illiteracy and disease, to address the housing problem and to protect the rights of vulnerable groups. | UN | ولاحظ التدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر والأمية والأمراض ولمعالجة مشكلة السكن ولحماية حقوق الفئات الضعيفة. |
to address the decline in the agricultural productivity of those countries and enhance their production, investment should be scaled up and modern technologies provided. | UN | ولمعالجة انخفاض الإنتاجية الزراعية لتلك البلدان وزيادة إنتاجها، ينبغي زيادة الاستثمار وتوفير التكنولوجيات الحديثة. |
to deal with environmental issues in an effective manner, more coherence is urgently needed in the United Nations system. | UN | ولمعالجة المسائل البيئية بصورة فعالة، لا بد من زيادة التناسق على وجه الاستعجال في منظومة الأمم المتحدة. |
in response to this question, it is proposed that the following issues should be considered: | UN | ولمعالجة هذه المسألة، يُقترح النظر في القضايا التالية: |
A total of KZT 545 billion was allocated to support housing construction and address the problems of unit holders in real estate investment associations. | UN | وقد خُصص مبلغ 545 بليون تنغي لدعم قطاع الإسكان ولمعالجة مشاكل حائزي الوحدات في رابطات الاستثمارات العقارية. |
in order to remedy that situation, the national policy for women's advancement was designing special support and training programmes. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، تستهدف السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة تقديم دعم خاص وإعداد برامج تدريبية. |
In order to redress the balance it was necessary to facilitate the inflow of young staff and remedy the inefficiency in the current recruitment process. | UN | ولمعالجة الاختلال كان من الضروري تيسير التحاق الموظفين الشباب ومعالجة أوجه القصور في عملية التوظيف الحالية. |
There is a strong development rationale for the expansion of nuclear energy, which is also indispensable for energy security and for addressing climate change concerns. | UN | ثمة بعد إنمائي قوي لتوسيع الطاقة النووية، التي هي ضرورية أيضا لأمن الطاقة ولمعالجة الشواغل المتعلقة بتغيُّر المناخ. |
in addressing this daunting problem, Indonesia is of the view that regional cooperation is a sine qua non to combat it. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة المروعة، ترى إندونيسيا إن التعاون اﻹقليمي شرط لازم لا بــد منه لمكافحة هذه الجرائم. |
in order to tackle the problem of prison overcrowding, the Government is building a new large prison at a cost of 150,000,000 balboas. | UN | ولمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، تبني الحكومة سجناً جديداً كبيراً تبلغ تكلفته 000 000 150 بلباو. |
In order to ensure that young people were employable and to tackle unemployment, a more robust synergy between the education sector and industry must be prioritised. | UN | ولضمان أن يكون الشباب مؤهلين للعمل ولمعالجة البطالة، يجب إعطاء الأولوية لتحقيق تآزر أقوى بين قطاع التعليم والصناعة. |
Include a mechanism for investigating and dealing with possible violations of the code; | UN | `6` تشمل آلية للتحقيق في الانتهاكات المحتملة للمدونة ولمعالجة تلك الانتهاكات؛ |
It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. | UN | وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم. |