"ولهذا ينبغي" - Translation from Arabic to English

    • should therefore be
        
    • should thus be
        
    • must therefore be
        
    • and therefore the
        
    The questions raised by the Commission should therefore be dealt with expressly, in the form of further draft articles if necessary. UN ولهذا ينبغي تناول المسائل التي تطرحها اللجنة على نحو سريع، في شكل مزيد من مشاريع المواد، إذا دعت الضرورة.
    Legal strategies, based on the Durban Declaration, should therefore be accompanied by efforts to change cultural misconceptions. UN ولهذا ينبغي أن تقترن الاستراتيجيات القانونية القائمة على إعلان ديربان بجهود لتغيير المفاهيم الثقافية الخاطئة.
    Climate change adaptation measures should therefore be better integrated with disaster risk reduction in any sustainable development efforts. UN ولهذا ينبغي أن تُدرَج تدابير التكيُّف مع تغيُّر المناخ مع الحدّ من مخاطر الكوارث في أية جهود للتنمية المستدامة.
    The Doha Round was in the interest of all developing countries and should therefore be concluded swiftly. UN وتعتبر جولة الدوحة لصالح جميع البلدان النامية ولهذا ينبغي اختتامها سريعاً.
    It should thus be noted that, in Argentina, the index of potential dependency fell from 65.1 in 1991 to 55.5 in 2010. UN ولهذا ينبغي ملاحظة أن مؤشر الإعالة المحتملة في الأرجنتين انخفض من 65.1 في عام 1991 إلى 55.5 في عام 2010.
    Appropriate water and food strategies must, therefore, be country, region, and location specific. UN ولهذا ينبغي أن تكون الإستراتيجيات المائية والغذائية المناسبة محدّدة بالقطر والمنطقة الإقليمية والموقع.
    The results of the Committee should therefore be measured by its willingness to reach compromise solutions. UN ولهذا ينبغي أن تقاس النتائج التي تتوصل إليها اللجنة باستعدادها للتوصل إلى حلول توفيقية.
    The expertise of troop-contributing countries was an important factor in improving peacekeeping operations; those countries should therefore be involved in planning at all stages of peacekeeping operations. UN وخبرة البلدان المساهمة بقوات عامل هام في تحسين عمليات حفظ السلام؛ ولهذا ينبغي أن تشارك تلك البلدان في التخطيط لجميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    The first country to face condemnation and sanctions should therefore be the United States itself. UN ولهذا ينبغي أن يكون أول بلد يواجه الإدانة والجزاءات هو الولايات المتحدة ذاتها.
    Experience in recent years had shown that internal conflicts could affect the implementation of treaties at least as much as international conflicts did and should therefore be taken into account. UN وقد أظهرت التجربة في السنوات الأخيرة أن النزاعات الداخلية يمكن أن تؤثر على تنفيذ المعاهدات على الأقل بقدر ما تفعل النزاعات الدولية، ولهذا ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Consideration should therefore be given to the possibility of expanding its mandate. UN ولهذا ينبغي النظر في إمكانية توسيع ولاية المفتشية.
    The following review of relevant precedents should therefore be examined with this in mind. UN ولهذا ينبغي النظر في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة مع أخذ ذلك في الاعتبار.
    The communication should therefore be declared inadmissible on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN ولهذا ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    The following review of relevant precedents should therefore be examined with this in mind. UN ولهذا ينبغي النظر في الاستعراض التالي للسوابق ذات الصلة مع أخذ ذلك في الاعتبار.
    The issue should therefore be considered further. UN ولهذا ينبغي متابعة النظر في هذه المسألة.
    Each Territory had different needs and expectations and should therefore be considered on a case-by-case basis. UN ولكل إقليم احتياجات وتوقعات مختلفة، ولهذا ينبغي النظر في كل حالة على حدة.
    The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. UN ولهذا ينبغي القيام بعملية لتحويل هذا الإطار إلى صك قانوني ملزم دولياً.
    It should therefore be stated that an agreement in writing might be dispensed with only when there was evidence to prove the existence of an oral agreement. UN ولهذا ينبغي أن يُذكر أن أي اتفاق محرر كتابة لا يمكن الاستغناء عنه إلا عندما يوجد دليل يثبت وجود اتفاق شفوي.
    The mandate of the Special Committee, should therefore be implemented and renewed until the occupation ended. UN ولهذا ينبغي تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة وتجديدها إلى أن ينتهي الاحتلال.
    The international community should thus be more resolute in opposing all forms of trade protectionism and work harder to create an international trading system favourable to development. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر عزما على معارضة جميع أشكال الحمائية التجارية وأن يعمل بجد أكبر لإقامة نظام تجاري دولي لصالح التنمية.
    The need for the Department to react to the demands of those bodies must therefore be reconciled with its new proactive approach. UN ولهذا ينبغي التوفيق بين ضرورة استجابة الإدارة لمطالب هذه الهيئات وبين نهجها الاستباقي الجديد.
    200. Mexico reiterated that the inquiry procedure could only be initiated subsequent to a communication and therefore, the same requirements and procedures as were envisaged for the communications procedure should apply to it. UN ٢٠٠ - وأعادت المكسيك التأكيد على أنه لا يمكن مباشرة هذا اﻹجراء إلا كعملية متابعة نتيجة تلقي رسالة، ولهذا ينبغي أن يتبع نفس المتطلبات وطريقة التنفيذ المنصوص عليها في اﻹجراء المتعلق بالرسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more