"ومضى يقول إن" - Translation from Arabic to English

    • his
        
    • it was
        
    • would
        
    • had been
        
    • did
        
    • was the
        
    • was of
        
    • there was
        
    • it had
        
    • he went on to say that
        
    • had the
        
    The second sentence of paragraph 5 provided clarification, and his delegation was in favour of retaining it. UN ومضى يقول إن الجملة الثانية من الفقرة ٥ تقدم إيضاحا، وإن وفده يؤيد الابقاء عليها.
    his delegation could agree to the question of the choice of judicial forum being set aside for the time being. UN ومضى يقول إن في وسع وفده أن يوافق على ترك مسألة اختيار المحفل القضائي جانباً في الوقت الحاضر.
    his Government, despite its meagre resources, was sparing no effort to ease their situation. UN ومضى يقول إن حكومة بلده، على ضآلة مواردها، لا تدخر جهدا لتيسير حالتهم.
    it was Morocco that had wanted the referendum, not the Frente POLISARIO. UN ومضى يقول إن المغرب هو الذي أراد الاستفتاء لا جبهة البوليساريو.
    The Economic and Social Council Chamber would not be reconfigured for the event and no media tent would be provided. UN ومضى يقول إن قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يعادل تشكيلها لهذا الحدث ولن تكون هنالك خيمة لوسائط الإعلام.
    The unparalleled rise in terrorism in his own region in recent years had been generated mainly by conflict and war inflicted on the region from outside. UN ومضى يقول إن التنامي غير المسبوق للإرهاب في منطقته خلال الأعوام الأخيرة نتج أساسا عن النزاع والحرب التي فُرضت على المنطقة من خارجها.
    36. his delegation, like others, strongly believed that the objective of the work of the Group of Governmental Experts should be clearly defined. UN 36- ومضى يقول إن الوفد البرتغالي يتوق، مثل وفود أخرى، إلى أن يكون هدف أعمال فريق الخبراء الحكوميين محددا تحديدا واضحا.
    his personal impression was that prostitution in public places had decreased remarkably. UN ومضى يقول إن انطباعه الشخصي أن البغاء في الأماكن العامة انخفض انخفاضا ملحوظا.
    79. his delegation agreed with the widely shared perception that the existing process for filling posts was complex and cumbersome. UN 79 - ومضى يقول إن وفده يشاطر التصور الشائع عموما الذي مفاده أن عملية التوظيف عملية معقدة وبطيئة.
    That was the substance of his question, which was anything but rhetorical. UN ومضى يقول إن ذلك هو جوهر سؤاله، وهو سؤال ليس بأي حال من اﻷحوال بلاغيا.
    In his opinion, the statement by the United States representative that perhaps the Special Committee’s time had passed contradicted the general trend. UN ومضى يقول إن قول ممثل الولايات المتحدة أن زمن اللجنة الخاصة ربما يكون قد انقضى يتناقض، في رأيه، مع الاتجاه العام.
    his delegation therefore concurred in the Advisory Committee’s request for revised estimates. UN ومضى يقول إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية في طلبها ﻹعادة النظر في التقديرات.
    19. his delegation understood that the additional guideline amounted to stating that the definition of a reservation and its permissibility were two different matters. UN ١٩ - ومضى يقول إن وفده يفهم بأن المبدأ التوجيهي اﻹضافي إنما يعني القول بأن تعريف تحفظ ما ومقبوليته هما أمران مختلفان.
    his delegation attributed the misunderstanding to the new payment methodology which had been used; in any case the Secretariat should provide further details of the transaction. UN ومضى يقول إن وفد بلده يعزو سوء الفهم إلى الطريقة الجديدة التي استخدمت للسداد.
    He continued that the great expectations among Arabs in general, and Palestinians in particular, from his Government were the current problem. UN ومضى يقول إن التطلعات الكبيرة التي ينتظرها العرب بصفة عامة والفلسطينيون بصفة خاصة من حكومته هي المشكلة الحالية.
    33. his delegation was aware that the positions of delegations differed on the points he had highlighted. UN ٣٣ - ومضى يقول إن وفده يعلم بأن مواقف الوفود تختلف حيال النقاط التي أبرزها.
    it was not a punitive measure and did not therefore circumscribe the rights and privileges of those subject to it. UN ومضى يقول إن هذا التدبير ليس تدبيرا عقابيا ومن ثم فإنه لا يقيد حقوق وامتيازات من يخضعون له.
    The traditional view that the injury was caused to the State itself had been challenged on the grounds that it was riddled with internal inconsistencies. UN ومضى يقول إن الرأي التقليدي القائل بأن الضرر أصاب الدولة ذاتها مطعون فيه لأنه مليء بالتناقضات الداخلية.
    Progress in those areas, as well as in addressing new challenges, would be bolstered by the ongoing review process. UN ومضى يقول إن التقدم المحرز في هذه المجالات وأيضاً في التصدي للتحديات الجديدة سيعزز عملية الاستعراض الجارية.
    The basic data-collection phase of the victims' register had been completed, but the register could be updated whenever necessary. UN ومضى يقول إن مرحلة جمع البيانات الأساسية في سجل الضحايا قد استكملت غير أن بالإمكان تحديث السجل كلما اقتضت الضرورة ذلك.
    The State of Israel was the only real democracy in the region. UN ومضى يقول إن دولة إسرائيل هي الديمقراطية الحقيقية الوحيدة في المنطقة.
    15. Papua New Guinea was of the view that the conservation of biological diversity was an important aspect of sustainable development. UN ١٥ - ومضى يقول إن بابوا غينيا الجديدة ترى أن حفظ التنوع البيولوجي يعتبر جانبا مهما من التنمية المستدامة.
    Sanctions were an extreme measure which should be imposed only as a last resort, when the Security Council had determined that there was a threat to peace, a breach of the peace or an act of aggression. UN ومضى يقول إن الجزاءات هي إجراء متطرف ولا ينبغي فرضها إلا بوصفها الملجأ الأخير عندما يكون مجلس الأمن قد قرر أن ثمة تهديداً للسلام وانتهاكا للسلام أو أنه بإزاء وقوع عمل من أعمال العدوان.
    it had demonstrated broad potential for cooperation with the United Nations on the basis of partnership, joint participation and complementarity of efforts. UN ومضى يقول إن المنظمة أثبتت قدرتها على التعاون مع الأمم المتحدة على أساس الشراكة وبذل الجهود المشتركة والمتكاملة.
    he went on to say that, in order for the Government's activities to be successfully carried out, they must be complemented by the fourth estate. UN ومضى يقول إن النجاح في تنفيذ أنشطة الحكومة يتوقف على أن تقوم الصحافة بتكملة هذه الأنشطة.
    30. Headquarters duty stations generally had the resources required to provide adequate medical services. UN 30 - ومضى يقول إن مراكز عمل المقر لديها عموماً الموارد اللازمة لتقديم خدمات طبية ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more