Next week, together with other partners, my country will hold a symposium in Boston on an arms trade treaty. | UN | وسيعقد بلدي، ومعه شركاء آخرون، ندوة في الأسبوع المقبل في بوسطن تتعلق بمعاهدة لتجارة الأسلحة. |
This measure, together with the cyclical upturn in the economy, has led to higher employment and better social security. | UN | وقد أفضى هذا الإجراء، ومعه الانتعاش الاقتصادي الدوري، إلى زيادة العمالة وتحسين الضمان الاجتماعي. |
In the course of this investigation, the statement of the complainant was taken by the Military Prosecutor along with 12 other witnesses' statements. | UN | وخلال سير هذا التحقيق، أخذ المدّعي العام العسكري أقوال الشاكي ومعه 12 شاهداً آخر. |
The Constitution, along with constitutional customary law, has provided the framework for a sustainable democratic political system for almost 200 years. | UN | وقد أتاح الدستور، ومعه القانون العرفي الدستوري، الإطار اللازم لنظام سياسي ديمقراطي مستدام استمر قرابة 200 عام. |
All right. Rachel's ex-boyfriend walks into my birthday party with a shotgun. | Open Subtitles | حسناً، أتى صديق راشيل السابق إلى حفلة عيد ميلادي ومعه بندقية |
With respect, first, to legitimacy, the world changes, and with it the centres of power. | UN | أولا، في ما يتعلق بالمصداقية، فالعالم يتغير، ومعه تتغير مراكز القوة. |
That change in focus had brought with it many challenges. | UN | ويأتي هذا التغير في التركيز ومعه تحديات كثيرة. |
The Water Act of 1948 is the primary water legislation, together with the Water Supply and Sanitation Act of 1997. | UN | ويعد قانون المياه لعام 1948 التشريع الأساسي للمياه ومعه قانون إمدادات المياه والصرف الصحي لعام 1997. |
Mr. Philippe Kirsch, Chairman of the Committee of the Whole, together with all the Coordinators, is playing a central role in this regard. | UN | ويقوم السيد فيليب كيرش، رئيس اللجنة الجامعة، ومعه جميع المنسقين، بدور أساسي في هذا الصدد. |
In the course of the robbery, Carmen Hanson's son, Owen Wiggan, together with Michael Demercado and another man, arrived at the house and called her. | UN | وأثناء السرقة وصل إلى المنزل أوين ويغان ابن السيدة كارمن ومعه مايكل ديمركادو، ورجل آخر ونادوا السيدة في منزلها. |
The group demanded the return to Tajikistan of Rizvon Sodirov from northern Afghanistan, together with a number of his fighters. | UN | وطالبت الجماعـة بإعـادة رضوان صدروف من أفغانستان إلى طاجيكستان، ومعه عدد من مقاتليه. |
As a consequence the author was summoned and transported, together with two other prisoners, to the court in Kosh district, accompanied by two police officers and three soldiers. | UN | ونتيجة لذلك، استدعي صاحب البلاغ للمثول أمام القاضي ونقل ومعه اثنان من السجناء الآخرين إلى محكمة منطقة كوش، برفقة اثنين من ضباط الشرطة وثلاثة جنود. |
That delegation, along with another, pointed out the importance of efforts to improve the status of women: the country showed, for example, a marked cultural preference for sons. | UN | وأشار هذا الوفد، ومعه وفد آخر، إلى أهمية الجهود الرامية إلى تحسين مركز المرأة. فهذا البلد، على سبيل المثال، يبدي في ثقافته تفضيلا ملحوظا للبنين. |
The Annual Report of the Commission along with the Action Taken Report by the Government is laid before the Parliament. | UN | ويُعرض على البرلمان التقرير السنوي للجنة ومعه تقرير الإجراءات المتخذة من جانب الحكومة. |
According to the testimony given by Mr. Stephanian, a computer disk containing valuable information and working documents was stolen along with other equipment. | UN | ووفقاً لإفادة السيد ستيبانيان، سُرِق قرص حاسوب يتضمن معلومات قيِّمة ووثائق عمل ومعه معدات أخرى. |
Anyone caught with a pencil will be shot on the spot. | Open Subtitles | أي شخص سيُمسك ومعه قلم، ستطلق عليه النار في الحال. |
Big bald guy gets hit with a sack of wrenches then is poked in the eye by a guy with a bowl cut. | Open Subtitles | رجل اصلع كبير يدخل ومعه مجموعة من الادوات ومن ثم يطعن في عينه من قبل رجل ذو قصة على شكل قدر |
It had taken firmer shape with the framing of the Charter of the United Nations and with it, of the principles forming the basis of modern international law. | UN | وأخذ هذا شكلا أرسخ مع صياغة ميثاق الأمم المتحدة، ومعه صياغة المبادئ التي تشكل أساس القانون الدولي الحديث. |
As he departs, he will be taking with him the memory of the Conference. | UN | وهو اليوم يرحل ومعه الكثير من ذكريات المؤتمر. |
Later, Major Rai Ria arrived with an escort and both were injured. | UN | وفيما بعد، وصل الرائد راي ريا ومعه مرافق وأصيب الاثنان بجراح. |
- Sir, his name's Mahmoud, he's got bombs and he's coming home for his birthday. | Open Subtitles | هو أسمه محمود ومعه قنابل وهو عائد الى منزله ليحتفل بعيد ميلاده |
So, there we have a President, firm in his conviction, with a group of compatriots, with his wife, the First Lady. | UN | وهكذا، لدينا رئيس، وهو ثابت في إيمانه، ومعه مجموعة من أبناء وطنه، ومعه زوجته، السيدة الأولى. |
You're telling me this guy killed two of our men and took off with all the platinum? | Open Subtitles | أتخبرني أنّ هذا الرّجل قتل رجليْن من رجالنا وهربَ ومعه البلاتين؟ لربّما هذا حظّ المُبتدئين. |
In 2001, the Moldovan secret service confiscated his house and his property and he was deported together with his family to Romania. | UN | وفي عام 2001، صادرت إدارة المخابرات في مولدوفا منزله وممتلكاته ورحلته ومعه أسرته إلى رومانيا. |
This prisoner is banished from my land. He will live, but he will live with the ghosts of those he has lost, | Open Subtitles | نُفي هذا السجين من أراضيّ، سيعيش لكنه سيعيش ومعه أشباح الّذين خسرهم |
We chased him through a subway tunnel, back up through the storm drain, Adrian and I got engaged, and then we busted him with a half kilo of coke in his sock. | Open Subtitles | طاردناه في انفاق القطارات ثم من خلال الصرف الصحي, انا وادريان انخطبنا ثم امسكناه ومعه كيلوين مخدرات في جواربه |