"ومفاهيم" - Translation from Arabic to English

    • and concepts
        
    • concepts of
        
    • concepts and
        
    • and perceptions
        
    • and notions
        
    • the concepts
        
    • notions of
        
    • and conceptions
        
    • and precepts
        
    • perceptions of
        
    She expressed alarm at the reinterpretation of existing, internationally agreed and universally accepted human rights instruments, principles and concepts. UN وأعربت عن انزعاجها إزاء إعادة تفسير صكوك ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها دولياً والمقبولة عالمياً.
    New trends and concepts have emerged and gained acceptance through gradual evolution. UN وقد ظهرت اتجاهات ومفاهيم جديدة وحظيت بالقبول من خلال التطور التدريجي.
    In that regard, my delegation believes that the General Assembly can play a more creative role in addressing global matters by gleaning fresh ideas and concepts from active interaction with international or regional forums. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور خلاق في معالجة المسائل العالمية باستمداد أفكار ومفاهيم جديدة من التفاعل الحيوي مع المنتديات الدولية أو الإقليمية.
    The GON has incorporated civic education and concepts of human rights into school curricula with a view to promoting human dignity. UN وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان.
    Other changes and concepts in this year's draft resolution in a number of preambular and operative paragraphs are worthy of note. UN وهناك تغييرات ومفاهيم أخرى في مشروع قرار هذا العام في عدد من فقرات الديباجة والمنطوق جديرة بالملاحظة.
    Initiative on close-protection training for missions, as well as security arrangements and concepts as submitted by field missions UN قدمت البعثات الميدانية مبادرة بشأن التدريب على الحماية المباشرة وترتيبات ومفاهيم أمنية
    2- Strengthening of educational institutions capacities in order to integrate gender parity issues and concepts in education planning, implementation and monitoring. UN 2 - تعزيز قدرات المؤسسات التعليمية من أجل إدماج قضايا ومفاهيم المساواة بين الجنسين في تخطيط التعليم، وتنفيذه ورصده.
    Textbooks which embrace the values, principles and concepts, and strengthen the culture, of human rights; UN :: كتب مدرسية متضمنة لقيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان ومعززة لثقافتها.
    Strengthening a culture of dialogue on the values, principles and concepts of human rights among all components of society UN تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    It provides information, innovative strategies, approaches and concepts, educates experts in the above subjects and supervises the implementation of programmes. UN ويقدم المركز معلومات، ويضع استراتيجيات ونهجا ومفاهيم ابتكارية، ويدرب الخبراء على المواضيع المذكورة أعلاه، ويشرف على تنفيذ البرامج.
    In many respects, the recommendations of our Conference parallel the spirit and concepts of the Millennium Declaration. UN وتتوازى توصيات مؤتمرنا هذا في نواح كثيرة مع روح ومفاهيم إعلان الألفية.
    Theories and concepts such as the distinction between primary and secondary rules could not helpfully be discussed before addressing the institutions and rules of diplomatic protection. UN ولا يمكن مناقشة نظريات ومفاهيم مثل التمييز بين القواعد اﻷولية والثانوية قبل بحث مؤسسات وقواعد الحماية الدبلوماسية.
    We are ill-served by benign neglect, unequal enforcement and concepts of welfare colonialism. UN والإهمال غير المتعمد والإنفاذ غير المتكافئ ومفاهيم الاستعمار الصالح لا تنفعنا ولا تخدم مصالحنا.
    However, advancements in technology have also led to theories and concepts aimed at the exploitation of space for military purposes. UN ومع ذلك، أدت أيضا التطورات التكنولوجية إلى نظريات ومفاهيم تسعى إلى استغلال الفضاء لأغراض عسكرية.
    Increase the capacity of civil society and public interest NGOs through financial support and training in chemical safety agreements and concepts. UN زيادة قدرات المجتمع المدني ومنظمات الصالح العام غير الحكومية من خلال الدعم المالي والتدريب على إتفاقات ومفاهيم السلامة الكيميائية.
    New rules, concepts and procedures are emerging case by case. UN وبدأت تظهر قواعد ومفاهيم وإجراءات جديدة، حالة بعد حالة.
    Traditional beliefs and practices surrounding girls and boys, as well as community attitudes and perceptions about sexual reproductive health and condoms contributed to the high levels of teenage pregnancy. UN وتساهم المعتقدات والممارسات التقليدية المتعلقة بالفتيات والأولاد، وكذلك مواقف ومفاهيم المجتمع عن الصحة الجنسية والإنجابية واستعمال الرفالات، في ارتفاع مستويات حمل المراهقات.
    Fifthly, further steps must contain components and notions that will allow the membership to reach general agreement on all aspects of Security Council reform, in particular on the composition of the Council and its working methods. UN خامسا، يجب أن تشمل الخطوات الإضافية عناصر ومفاهيم من شأنها أن تُمكِّن الأعضاء من التوصل إلى اتفاق عام بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن، لا سيما في ما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله.
    However, a direct constitutional duty was not to be assumed indiscriminately for any and every provision of international law, but only to the extent that it corresponded to the concepts of the Basic Law. UN بيد أن ذلك لا يعني الاضطلاعَ دون تمييز بواجب دستوري مباشر في ما يتعلق بكلٍ من أحكام القانون الدولي، بل يتعين القيام بذلك طالما أنه كان متناسبا ومفاهيم القانون الأساسي.
    Courts in different jurisdictions have applied the principles and notions of proximate cause, adequate causation, foreseeability and remoteness of the damage. UN ولقد طبقت المحاكم في ولايات قضائية مختلفة مبدأ ومفاهيم السبب المباشر، والسبب الملائم، وإمكانية التنبؤ، وبعد الضرر.
    At their best, they rely on social cohesion and conceptions of fairness to solve problems and maintain community harmony. UN فهي تعتمد في أفضلها على الترابط الاجتماعي ومفاهيم الإنصاف لحل المشاكل والحفاظ على الانسجام المجتمعي.
    Such actions, fuelled and maintained by ignorance, run counter to the principles and precepts of every religion and reflect contempt for and violation of the sanctity of human life. UN وهذه الأعمال التي يغذيها وينميها الجهل، تتناقض مع مبادئ ومفاهيم كل دين، وتعكس الاحتقار والانتهاك لقدسية حياة الإنسان.
    perceptions of progress or regress, as a complement to data on absolute levels of income poverty, are particularly important elements of social impact assessment. UN ومفاهيم التقدم أو التراجع - كمكمّل للبيانات المتعلقة بالمستويات المطلقة للفقر في الدخل - هي عناصر مهمة للغاية في تقييم الأثر الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more