it is clear that Afghanistan cannot address these challenges on its own. | UN | ومن الواضح أن أفغانستان لا يمكنها أن تتناول تلك التحديات لوحدها. |
it is clear that core funding remains a critical source of support for the United Nations development system. | UN | ومن الواضح أن التمويل الأساسي ما زال مصدرا في غاية الأهمية لدعم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
it is clear that those rules may further restrict countermeasures or, on the contrary, allow them to be used more widely. | UN | ومن الواضح أن تلك القواعد ربما تزيد من تقييد التدابير المضادة أو، على العكس، تسمح باستخدامها على نطاق أوسع. |
it is obvious that these problems are primarily rooted in Afghanistan and have to be addressed accordingly. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاكل تضرب جذورها بصورة رئيسية في أفغانستان، وتجب معالجتها وفقا لذلك. |
it is evident that care work is a major contributor to economic dynamics and growth in all economic systems. | UN | ومن الواضح أن أعمال الرعاية تسهم إسهاما كبيرا في الديناميات الاقتصادية والنمو الاقتصادي في جميع النظم الاقتصادية. |
That could not continue and it was clear that Congress would not support levels of funding for the United Nations that did not reflect budgetary self-discipline. | UN | وهذا أمر لا يمكن أن يستمر، ومن الواضح أن الكونغرس لن يؤيد مستويات تمويل لﻷمم المتحدة لا تعبر عن ضبط ذاتي في الميزانية. |
it is clear that SIDs have had meaningful achievements, and I commend those countries that have made progress towards sustainable development. | UN | ومن الواضح أن الدول الجزرية، قد حققت إنجازات ذات مغزى وأشيد بتلك البلدان التي حققت تقدما نحو التنمية المستدامة. |
it is clear that many of the Goals will not be attained on time, particularly in subSaharan Africa. | UN | ومن الواضح أن العديد من الأهداف لن تتحقق في الوقت المحدد، خاصةً في أفريقيا جنوب الصحراء. |
it is clear that every State has an inherent responsibility to protect. | UN | ومن الواضح أن كل دولة تتحمل مسؤولية ملازمة لها عن الحماية. |
it is clear that the statelessness of this community increases its vulnerability to human rights violations and marginalization. | UN | ومن الواضح أن انعدام الجنسية في أوساط هذا المجتمع يزيد من تعرضه لانتهاكات حقوق الإنسان والتهميش. |
it is clear that the international community is still incapable of rising above narrow and parochial considerations. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال غير قادر على السمو فوق الاعتبارات اﻷنانية الضيقة. |
it is clear that each instance of humanitarian assistance is but a step towards the final objective, sustainable development. | UN | ومن الواضح أن كل حالــة للمساعدة اﻹنسانية ليست إلا خطوة صوب الهدف النهائــي المتمثــل فــي التنمية المستدامة. |
it is clear that these losses will seriously hamper our efforts to move from emergency relief towards a normal process of development. | UN | ومن الواضح أن هذه الخسائر ستعوق على نحو خطير جهودنا في التحرك قدما من اﻹغاثة الطارئة إلى عملية طبيعية للتنمية. |
it is obvious that quick-fix approaches to conflict resolution are not viable. | UN | ومن الواضح أن نُهج العلاج السريع في حل الصراعات غير عملية. |
it is obvious that the real figures, both for the delivery of weapons and for military expenditure, are significantly higher. | UN | ومن الواضح أن الأرقام الحقيقية، فيما يتعلق بالكمية المسلَّمة من الأسلحة وبالإنفاق العسكري على حد سواء، أعلى بكثير. |
it is evident that interreligious dialogue alone does not solve underlying problems; however, it may be a first step in the right direction. | UN | ومن الواضح أن الحوار بين الأديان لن يستطيع بمفرده حل المشاكل الأساسية، بيد أنه قد يكون الخطوة الأولى في الطريق الصحيح. |
it is evident that having these resources would help develop specific tools to help in the dissemination of knowledge. | UN | ومن الواضح أن الحصول على هذه الموارد سوف يساعد على وضع أدوات محددة للمساعدة في نشر المعارف. |
it was clear that the efforts of the United Nations aimed at ensuring the eventual decolonization of Western Sahara had reached an impasse. | UN | ومن الواضح أن جهود اﻷمم المتحدة التي تستهدف ضمان انهاء استعمار الصحراء الغربية في نهاية المطاف قد وصلت إلى طريق مسدود. |
Levels of transmission and prevalence of malaria are clearly declining in a number of countries following intensive control efforts. | UN | ومن الواضح أن مستويات انتقال وتفشي الملاريا في انخفاض في عدد من البلدان، بعد بذل هذه الجهود. |
it is apparent that the current international financial architecture is unable to cope with recent developments in the world financial markets. | UN | ومن الواضح أن الهيكل المالي الدولي الحالي غير قادر على التعامل مع التطورات الأخيرة في الأسواق المالية العالمية. |
Clearly, the continent's persistence with sometimes difficult macroeconomic reforms during the last decade and half has begun to pay off. | UN | ومن الواضح أن مثابرة القارة في بعض الأحيان بإصلاحات في الاقتصاد الكلي خلال فترة العقد والنصف الأخيرة، بدأ يؤتي ثماره. |
The aim underlying that insult to human intelligence was clearly only to foment misunderstanding, hatred and intolerance of differences. | UN | ومن الواضح أن هذا التجريح للذكاء البشري لا يرمي إلا إلي زيادة عدم تفهم الآخرين وكراهيتهم ورفضهم. |
It is obviously not a move out of ignorance of history, but rather a move with ulterior motives. | UN | ومن الواضح أن هذه الخطوة لم تأت نتيجة لجهل بالتاريخ وإنما هي خطوة ذات دوافع خفية. |
this is clearly a moment in history where our national interests converge. | UN | ومن الواضح أن هذه لحظة في التاريخ تلتقي فيها مصالحنا الوطنية. |
it was evident that many issues and aspects that had emerged merited serious debate and constructive criticism. | UN | ومن الواضح أن الكثير من المسائل والجوانب التي برزت تستحق مناقشة جادة ونقداً بناء. |
They are obviously highly dangerous and the danger could be realized at any moment. | UN | ومن الواضح أن هؤلاء يشكلون خطرا كبيرا، ويمكن أن يتحقق الخطر في أي لحظة. |
And obviously his son is supposed to win it this year. | Open Subtitles | ومن الواضح أن إبنه يُفترض أن يفـوز بها هـذا العـام |
Obviously a useful complementarity exists between States and civil society organizations in the process of equitable development. | UN | ومن الواضح أن هناك تكامل مفيد بين الدول وأعضاء المجتمع المدني في عملية التنمية المستدامة. |
And apparently, my dad used to give you air compressors. | Open Subtitles | ومن الواضح أن أبي اعتاد اعطاءك ضاغط الهواء ؟ |