"ومواجهة" - Translation from Arabic to English

    • and address
        
    • and meet
        
    • and addressing
        
    • and face
        
    • and respond to
        
    • and confront
        
    • and to address
        
    • and to meet
        
    • and confronting
        
    • and response to
        
    • and counter
        
    • and responding to
        
    • and facing
        
    • to meet the
        
    • and countering
        
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط الاستشرافي، يمكننا اغتنام الفرص ومواجهة التحديات المرتبطة بالتغير الديموغرافي بما في ذلك الهجرة.
    I get to travel, see the world and meet new exotic cultures. Open Subtitles أنا على سفر ، انظر الى العالم الجديد ومواجهة الثقافات الغريبه.
    The Council, in our view, has a role to play in fighting climate change and addressing its security implications. UN فالمجلس، في رأينا، له دور يضطلع به في مكافحة تغير المناخ ومواجهة تداعياته على الأمن.
    So you get yourself humiliated rather than quit and face your parents? Open Subtitles إذاً أحرجتَ من نفسكَ بدلاً من ترك ذلك العمل ومواجهة والديكَ؟
    It will be necessary to identify and respond to specific development issues and problems of common concern arising out of global economic integration. UN وسيستلزم ذلك تحديد ومواجهة مسائل إنمائية معينة ومشاكل تحظى باهتمام مشترك تنبع من التكامل الاقتصادي العالمي.
    We must act together in order to encourage the necessary consensus as that will allow us to take advantage of the benefits of globalization and confront its challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا حتى نشجع على التوصل إلى الاتفاقات الضرورية التي ستتيح الاستفادة بفوائد العولمة ومواجهة تحدياتها.
    His Government had the will to maintain and consolidate what had already been achieved and to address new challenges. UN وقال إن حكومته لديها الإرادة الكافية للإبقاء على ما تم تحقيقه حتى الآن وتدعيمه ومواجهة التحدّيات الجديدة.
    The report also covers measures taken to implement the integrated operational teams and address related organizational challenges. UN ويبرز التقرير أيضا التدابير المتخذة لإعمال الأفرقة العملياتية المتكاملة، ومواجهة التحديات التنظيمية المتعلقة بها.
    There was a need to share information and address multiple challenges at the same time, including corruption, violent crime and trafficking in persons. UN وقال إن هناك حاجة إلى تقاسم المعلومات ومواجهة تحديات متعددة في الوقت نفسه، منها الفساد وجرائم العنف والاتجار بالأشخاص.
    Biodiversity loss undermines efforts to reduce poverty and address climate change. UN ويقوّض نقص التنوع البيولوجي الجهود الرامية إلى الحد من الفقر ومواجهة تغير المناخ.
    Our common task is to identify and meet such challenges in a timely manner. UN ومهمتنا الجماعية هي تعريف ومواجهة تلك التحديات في الوقت المناسب.
    It only needs strengthening to better solve new challenges and meet new threats. UN ولا يحتاج هذا النظام سوى إلى تعزيزه لتمكينه من التصدي على نحو أفضل لتحديات جديدة ومواجهة أخطار جديدة.
    Ensuring National Compliance and addressing Noncompliance Challenges UN ضمان الامتثال الوطني ومواجهة تحديات عدم الامتثال
    :: Quarterly meetings with representatives of neighbouring countries affected by cross-border insecurity with a view to strengthening cooperation and addressing the threat posed by armed groups, including highway robber gangs UN :: عقد اجتماعات فصلية مع ممثلي البلدان المجاورة المتضررة جرّاء انعدام الأمن عبر الحدود بهدف تعزيز التعاون ومواجهة التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة، بينها عصابات قطّاع الطرق
    We must also continue work to free the world from the fear of weapons of mass destruction and face up to the threat of light weapons. UN وعلينا أيضا أن نواصل العمل في سبيل تحرير العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومواجهة تهديدات الأسلحة الخفيفة.
    It reflected the clear human rights obligations of Member States to prevent and respond to all forms of violence against children. UN وأظهرت الالتزامات الواضحة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتحملها الدول الأعضاء لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    The twenty-first century will be the time when we are called upon to resolve old conflicts and confront new global challenges effectively. UN سيكون القرن الحادي والعشرين هو العصر الذي يتطلب منا حل الصراعات القديمة ومواجهة التحديات العالمية الجديدة بفعالية.
    His own country was going through a period of adjustment designed to enable it to meet its external obligations and to address its domestic social crisis. UN فبلده نفسه يمر بمرحلة من التكيف الغرض منها تمكينه من الوفاء بالتزاماته الخارجية ومواجهة الأزمة الاجتماعية الداخلية.
    Thirdly, international financial institutions are suffering distortions that make them less able to assume their role in financing for development and to meet the economic and financial challenges of the coming decades. UN الحقيقة الثالثة هي أن مؤسسات النظام المالي الدولي تعاني حاليا من تشوهات في وضعها تجعلها أقل قدرة وتأهيلا لممارسة وظائف التمويل والتنمية ومواجهة التحديات الاقتصادية والمالية خلال العقود القادمة.
    Maximizing benefits and confronting the challenges of high oil prices UN زيادة الفوائد إلى أقصى حد ومواجهة تحديات ارتفاع أسعار النفط
    The register currently includes various assets relating to the preparedness and response to biological weapons events. UN ويشمل السجل حالياً عدة موارد تتعلق بأنشطة التأهب ومواجهة الأحداث التي تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    One of the main fields of cooperation is the prevention and counter of terrorist acts as well as the initiation and supporting of such activities. UN ويتمثل أحد المجالات الرئيسية للتعاون في منع ومواجهة الأعمال الإرهابية، وكذلك القيام بمثل تلك الأنشطة التعاونية ودعمها.
    The emphasis is on preventing and responding to violence, exploitation and abuse rather than on particular categories of children. UN وينصب التركيز على منع ومواجهة العنف والاستغلال وإساءة المعاملة بدلا من التركيز على فئات معينة من الأطفال.
    The New Zealand and Australian delegations would feel much more confident about interpreting and facing the uncertainties evident in their anguish if our multilateral institutions were working well. UN وكان الوفدان الأسترالي والنيوزيلندي سيشعران بثقة أقوى كثيراً في تفسير ومواجهة تلك الحيرة الصارخة في جزعهم لو كانت مؤسساتنا متعددة الأطراف تعمل على ما يرام.
    VI. Security governance and countering the appeal of terrorism UN سادساً- الحوكمة الأمنية ومواجهة جاذبية الإرهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more