"ونشير" - Translation from Arabic to English

    • we note
        
    • we recall
        
    • we refer
        
    • and note
        
    • to refer
        
    • it should
        
    • we highlight
        
    • we would like
        
    • and recall
        
    • we should like
        
    • we point
        
    • we would refer
        
    • we stress
        
    • we are referring
        
    • we would point out
        
    we note that the former work of the expert group was not geared towards introducing transparency and confidence-building measures into international practice. UN ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية.
    we note the recent appointment of an Anti-Corruption Commissioner, who will head up the new Anti-Corruption Commission. UN ونشير إلى تعيين المفوض المكلف بمكافحة الفساد مؤخراً، الذي سوف يرأس لجنة مكافحة الفساد الجديدة.
    we note with satisfaction the emerging consensus within the CD in favour of locating the organization in that city. UN ونشير مع الارتياح إلى توافق اﻵراء الناشئ داخل مؤتمر نزع السلاح لصالح اتخاذ تلك المدينة مقرا للمنظمة.
    we recall the productive sessions of the Disarmament Commission in 1999. UN ونشير إلى الدورات المثمرة لهيئة نزع السلاح في عام 1999.
    we refer here specifically to the challenges posed by small arms and light weapons. UN ونشير هنا بصورة محددة إلى التحديات التي تمثلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    we note in particular the importance of this noninterference provision in light of the recent ASAT weapon test. UN ونشير بصفة خاصة إلى أهمية أحكام عدم التعرض تلك على ضوء التجربة التي أجريت مؤخراً للسلاح
    we note in particular our conviction that only through these methods can we ensure just and lasting solutions. UN ونشير على نحو خاص الى اقتناعنا بأننا لا نستطيع كفالة الحلول العادلة والدائمة إلاّ من خلال هذه الأساليب.
    we note the value of a more coherent and structured approach to individual initiatives. UN ونشير إلى ما لاتباع نهج أكثر اتساقا وتنظيما من نفع على كل مبادرة من تلك المبادرات.
    we note the recent removal of Antigua and Barbuda from the so-called Grey List. UN ونشير إلى حذف أنتيغوا وبربودا مؤخرا مما يسمى بالقائمة الرمادية.
    we note the important contribution of the Republic of Belarus, the Republic of Kazakhstan and Ukraine to the conclusion of the Treaty. UN ونشير إلى الإسهام الهام لأوكرانيا وجمهورية بيلاروس وجمهورية كازاخستان في عقد المعاهدة.
    we note that the sponsor of the draft resolution has proposed an oral revision from the floor. UN ونشير إلى أن مقدم مشروع القرار اقترح إدخال تنقيح شفوي من المتكلمين.
    we note with great satisfaction the initiative announced yesterday by the Permanent Representative of the State of Qatar. UN ونشير بارتياح كبير إلى المبادرة التي أعلنها الممثل الدائم لدولة قطر بالأمس.
    we note that these subparagraphs are not exhaustive but present examples of matters subject to the chapeau of article 16, paragraph 1. UN ونشير إلى أن هذه الفقرات الفرعية ليست شاملة ولكنها تقدم أمثلة على الأمور التي تقع في إطار الفقرة 1 من المادة 16.
    we recall that in 1998 Mexico promoted the twentieth special session of the General Assembly in order to counter the problem of drugs. UN ونشير إلى أن المكسيك عززت، في عام 1998، عقد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة من أجل التصدي لمشكلة المخدرات.
    we recall that the relevant resolutions in the General Assembly have been fractured resolutions, which have been voted upon both positively and negatively by delegations. UN ونشير إلى أن القرارات ذات الصلة في الجمعية العامة كانت قرارات منقسمة صوتت عليها الوفود بالإيجاب والسلب كليهما.
    we recall the importance of the principles of irreversibility, verifiability and transparency; UN ونشير إلى أهمية مبادئ اللارجعة والتحقق والشفافية؛
    we refer in this conjunction to the counselling statistics found in the Appendix to this document. UN ونشير في هذا الصدد إلى الإحصاءات المتعلقة بالمشورة الموجودة في تذييل هذه الوثيقة.
    we refer to Norway's previous reports to the Committee. UN ونشير إلى تقارير النرويج السابقة المقدمة إلى اللجنة.
    We welcome all efforts to encourage good corporate citizenship and note the initiative undertaken in the United Nations to promote global partnerships. UN ونرحب بجميع الجهود المبذولة لتشجيع الشركات على التصرف تصرف المواطن الصالح ونشير إلى المبادرة التي اتخذت في الأمم المتحدة لتشجيع الشراكات العالمية.
    In this connection, we should like to refer, by way of example, to the following measures for the protection of these kinds of workers: UN ونشير على وجه الخصوص، كأمثلة، إلى الإجراءات التالية الخاصة لحماية مثل هؤلاء العمال:
    it should be noted that our national courts have not yet dealt with such acts. UN ونشير إلى أن القوانين الوطنية في كوت ديفوار لم تواجه مثل هذه الجرائم حتى الآن.
    we highlight the importance of maintaining a moratorium on nuclear-weapon-test-explosions or any other nuclear explosions pending the entry into force of that Treaty. UN ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت للتجارب المتفجرة للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ.
    we would like to mention the creation in 1991 of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), which represents the international response to this global plague. UN ونشير إلى إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩١، الذي يمثل الاستجابة الدولية لهذا الوباء العالمي.
    On this solemn occasion, we pay homage to his memory and recall his everlasting contribution to the cause. UN وفي هذه المناسبة الحزينة، نحني الرؤوس لذكراه ونشير إلى إسهامه الخالد للقضية.
    In this regard, we point out that the financial study is limited to the accuracy of imaging stated above. UN ونشير في هذا الصدد إلى أن الدراسة المالية اقتصرت على الدقة التصويرية المذكورة أعلاه. التكلفـة التقديريـة التفصيليـة
    First, Syria condemns and fights against all forms and methods of terrorism. However, we distinguish clearly between terrorism, an offence severely punishable by national law, and legitimate resistance to foreign occupation. Here, we would refer once again to the fact that Syria has joined most of the international conventions on these offences. UN أولا، إن سوريا تدين وتحارب كافة أشكال اﻹرهاب وأساليبه إلا أنها تميز بدقة بين اﻹرهاب كجريمة يعاقب عليهــا القانون الوطني بأشد العقوبات وبين النضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي ونشير مرة أخرى هنا إلى أن سوريا قد انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية التي تعني بملاحقة هذه الجرائم.
    we stress the importance of maintaining the moratorium on nuclear-weapon testing or any other kind of nuclear tests, until the entry into force of that Treaty. UN ونشير إلى أهمية الحفاظ على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أي نوع آخر من التجارب النووية إلى حين دخول المعاهدة حيز التنفيذ؛
    Here we are referring to a perverted concept that claims that one group is allegedly superior to another. UN ونشير هنا إلى المفهوم المعوج الذي يزعم بتفوق مجموعة واحدة على أخرى.
    In this regard, we would point out the following: UN ونشير في هذا الصدد إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more