according to Australian Bureau of Statistics (ABS) Labour Force Survey data, the rate is 16.4 per cent. | UN | ووفق بيانات استقصاء القوى العاملة التابع للمكتب الأسترالي للإحصاء، فإن المعدل هو 16.4 في المائة. |
according to the referral, three of the vessels comprising the flotilla were registered within the Comoros, Greece and Cambodia, respectively. | UN | ووفق هذه الإحالة، كانت السفن الثلاث التي يتكون منها الأسطول مسجلة في جزر القمر واليونان وكمبوديا على التوالي. |
6. A week after the report was published, a general amnesty was approved by simple majority in the Legislative Assembly. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
On the basis of experience for 2008, adjustments were approved in the context of the first performance report to revise the rate for Professional posts to 5.3 per cent and for General Service posts to 13.9 per cent. | UN | وبناء على التجربة في عام 2008، ووفق على تعديلات في سياق تقرير الأداء الأول مؤداها تنقيح المعدل الخاص بوظائف الفئة الفنية ليصبح 5.3 في المائة والمعدل الخاص بوظائف الخدمات العامة ليصبح 13.9 في المائة. |
Funding has been approved for a second phase of this programme. | UN | ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج. |
The proposal was adopted by a roll-call vote of 13 to 1 with no abstentions. | UN | وقد ووفق على اقتراح في تصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ١٣ صوتا مقابل صوت واحد ودون أن يمتنع أحد عن التصويت. |
according to preliminary data, the immediate damage inflicted by the natural elements is estimated at more than $12 million. | UN | ووفق بيانات أولية، فإن اﻷضرار المباشرة التي سببتها العوامل المناخية الطبيعية تقدر بأكثر من ١٢ مليون دولار. |
according to one opinion, the Commission should merely elaborate some well grounded, basic standards and guarantees, leaving a certain latitude for national policies. | UN | ووفق أحد الآراء، ينبغي أن تقتصر اللجنة على صياغة قواعد وضمانات دنيا مُحكمة، تاركة هامش تحرك للسياسات الوطنية. |
according to what the President has told me, there are more than 200 soldiers surrounding the embassy in the most brutal fashion. | UN | ووفق ما قاله الرئيس لي، يوجد أكثر من 200 جندي يطوقون السفارة بطريقة وحشية للغاية. |
according to this meta evaluation, the UNFPA evaluation approach was narrowly focused on accountability. | UN | ووفق استعراض التقييم هذا، كان نهج التقييم المتبع في الصندوق مركزا بشكل ضيق على المساءلة. |
The provisional agenda for the thirty-eighth session of the Working Party was approved on 19 January 2001. | UN | ووفق على جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والثلاثين للفرقة العاملة في 19 كانون الثاني/يناير 2001. |
Approximately $215 million of planned new construction investment was approved in 1996. | UN | فقد ووفق في عام ١٩٩٦ على استثمارات جديدة مزمعة في مجال التشييد بمبلغ قدره نحو ٢١٥ مليون دولار. |
In its Statement of Claim it stated that the design work was approved in mid 1990. | UN | وفي بيان المطالبة ذكرت الشركة أن أعمال التصميم قد ووفق عليها في منتصف عام 1990. |
221. Agriculture: In 2003, a gender policy for the agricultural sector and an action plan for 2003-2010 were approved. | UN | 221- الزراعة: في عام 2003 ووفق على سياسة عامة جنسانية للقطاع الزراعي، وعلى خطة عمل للفترة 2003-2010. |
After much debate, many of these proposals were approved and are now in various stages of implementation. | UN | وبعد مناقشات طويلة ووفق على العديد من مقترحاته وهي اﻵن في مراحل مختلفة من مراحل التنفيذ. |
Of the 879 applications sent to the Committee, 830 were approved, 44 blocked and 5 were on hold. | UN | ومن مجموع الطلبات اﻟ ٨٧٩ المحالة إلى اللجنة، ووفق على ٨٣٠ طلبا، ورفض ٤٤ طلبا، وأرجئ النظر في ٥ طلبات. |
Of this total, an amount of $20,000 has been approved for payment in connection with a claim for injury to a military observer. | UN | ومن هذا المجموع، ووفق على تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار لدفعه فيما يتصل بالمطالبة عن إصابة تعرض لها أحد المراقبين العسكريين. |
Although death penalties have been approved in cases, there is no execution of death penalty since 1988. | UN | ورغم أنه ووفق على إصدار أحكام بالإعدام في بعض القضايا، إلا أن أحكام الإعدام لم تنفذ منذ عام 1988. |
5.6 The measures of control and surveillance against the author were adopted by the competent bodies within the statutory procedure. | UN | 5-6 وتدابير الرقابة التي فُرضت على صاحب البلاغ هي تدابير اعتُمدت من قبل الجهات المختصة ووفق الإجراءات القانونية. |
As to article 9, the State party argues that its detention of the complainant was at no stage unlawful or arbitrary, but on the contrary, was on reasonable grounds and in accordance with procedures are established by law. | UN | وفيما يخص المادة 9، تحتج الدولة الطرف بأن احتجازها للشاكية لم يكن في أية مرحلة من مراحله غير مشروع أو تعسفياً، وعلى العكس من ذلك، كان لأسباب معقولة ووفق الإجراءات المنصوص عليها في القانون. |
The method for selecting the Chief Executive is to be specified in the light of the actual situation in HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. | UN | وتحدد طريقة اختيار الرئيس التنفيذي في ضوء الحالة الفعلية للمنطقة ووفق مبدأ التقدم التدريجي والمنظم. |
This law was changed a half hour ago, Your Honor... in my opinion... and as such, it is a ex post facto law. | Open Subtitles | لقد تم تغيير هذا القانون منذ نصف ساعة فقط, حضرة القاضية حسب رأيي... ووفق ذلك يعتبر هذا قانوناً ذات أثر رجعي |
During 1995, 609 claims for employment benefits were processed and 609 requests granted. | UN | وخلال عام ١٩٩٥ تم تجهيز ٦٠٩ مطالبات بالحصول على استحقاقات البطالة، ووفق على ٦٠٩ التماسات. |
under the provisions of article 20 of Act No. 43 of 1990, the Central Board of Accountants shall: | UN | ووفق ما جاء في المادة 20 من القانون 43 لسنة 1990، يتعين على المجلس المركزي للمحاسبين: |
If the request referred to in Rule 44 is allowed or adopted, those parts of a proposal or of an amendment to a proposal which are approved shall then be put to the vote as a whole. | UN | إذا ووفق على الطلب المشار إليه في المادة ٤٤ أو اعتمد هذا الطلب، تطرح أجزاء المقترح أو تعديل المقترح التي تمت الموافقة عليها للتصويت مجتمعة. |