The Council stresses the need for mediators and ceasefire monitors to be properly trained to address sexual violence. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة تلقي الوسطاء ومراقبي وقف إطلاق النار التدريب المناسب على كيفية التصدي للعنف الجنسي. |
The above-mentioned vessel report confirms that the ship had come from Turkey. | UN | ويؤكد تقرير السفينة المذكور أعلاه أن السفينة كانت آتية من تركيا. |
The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. | UN | ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء. |
The source emphasizes that FNEB has been under State protection since mid-2011. | UN | ويؤكد المصدر أن المؤسسة تخضع لحماية الدولة منذ منتصف عام 2011. |
We need an open mind and an approach that underlines and stresses the ultimate goal. | UN | نحن بحاجة إلى عقل متفتح، وإلى منهج يشدد على الهدف النهائي ويؤكد عليه. |
The draft article affirms the central position of obligations owed by States towards persons within its borders. | UN | ويؤكد مشروع المادة الأهمية الرئيسية للالتزامات التي تقع على الدول تجاه الأشخاص المقيمين ضمن حدودها. |
The author contests the alleged absence and asserts that he was at work during the period in question. | UN | وينفي صاحب البلاغ حدوث هذا الغياب المزعوم ويؤكد أنه كان على رأس عمله خلال الفترة المعنية. |
The European Union reaffirms that there is no development without democracy and no sustainable democracy without development. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أنه لا توجد تنمية بغير ديمقراطية ولا توجد ديمقراطية مستدامة بغير تنمية. |
The Council stresses the primary responsibility of Somalia in the fight against piracy and armed robbery at sea. | UN | ويؤكد المجلس أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر تقع على عاتق الصومال. |
The Council stresses the primary responsibility of Somalia in the fight against piracy and armed robbery at sea. | UN | ويؤكد المجلس أن المسؤولية الرئيسية عن مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر تقع على عاتق الصومال. |
The Council also stresses the importance of inclusive, timely, and credible popular consultations processes, in accordance with the CPA. | UN | ويؤكد المجلس أيضا أهمية إجراء عمليات مشاورات شعبية شاملة وفي أوانها وذات مصداقية بموجب اتفاق السلام الشامل. |
The International Committee of the Red Cross jurists' commentary on the Geneva Conventions confirms this interpretation: | UN | ويؤكد هذا التفسير تعليقُ حقوقيي لجنة الصليب الأحمر الدولية على تلك الاتفاقيات، وذلك كما يلي: |
The chronology confirms that the city has been relentlessly shelled. | UN | ويؤكد السرد التاريخي على أن المدينة قصفت بلا هوادة. |
The EU underlines the importance of broader participation in both these instruments. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية المشاركة الواسعة في كلا هذين الصكين. |
The United Nations Trust Fund emphasizes innovation and investment at the local level, where they are needed most. | UN | ويؤكد صندوق الأمم المتحدة الاستئماني على الابتكار والاستثمار على الصعيد المحلي، حيث تكون الحاجة إليهما أمس. |
The Secretary-General emphasizes the importance for any peace settlement to be comprehensive, and stresses that the Arab Peace Initiative is an essential building block in this regard. | UN | ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية شاملة، ويؤكد أن مبادرة السلام العربية لبنة أساسية في هذا الصدد. |
The Council affirms that any attack against the civilian population, including at major population centres, is totally unacceptable. | UN | ويؤكد المجلس رفضه المطلق لأي هجوم على السكان المدنيين، بما في ذلك على المراكز السكانية الكبرى. |
The Claimant asserts that it did not charge the Allied Coalition Forces for the use of the port. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يتقاض أي رسوم من قوات التحالف أي رسم عن استخدام الميناء. |
The Special Rapporteur reaffirms his willingness to work constructively and cooperatively with Myanmar to improve the human rights situation of its people. | UN | ويؤكد المقرر الخاص مجددا على رغبته في العمل مع ميانمار بشكل بناء وتعاوني من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها. |
The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. | UN | ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال. |
he maintains that the State party's officials have either destroyed that document or are refusing to make it available to the Committee, because it would confirm his claim. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن موظفي الدولة الطرف إما أتلفوا هذا المستند أو يرفضون إتاحته للجنة لأنه سيؤكد ادعاءه. |
This confirmed the similar information received by the Subcommittee from different sources. | UN | ويؤكد هذا المعلومات التي وردت إلى اللجنة الفرعية من مصادر مختلفة. |
The Special Rapporteur underscores that such procedures must be legislated in great detail and should aim at reinforcing the independence of the judiciary. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أنه يجب سن مثل هذه الإجراءات بقدر كبير من التفصيل وينبغي أن تهدف إلى تعزيز استقلال السلطة القضائية. |
Furthermore, he submits that the State party failed to produce any evidence to substantiate the alleged. | UN | ويؤكد علاوة على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة لإثبات زعمها. |
The author further reiterates that he is unable to explain why these letters have not reached the addressees. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه عاجز عن تفسير سبب عدم وصول الرسائل إلى المرسَل إليهم. |
Some argue there exist differences between surface waters and groundwaters. | UN | ويؤكد البعض أن هناك فوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية. |