"ويؤيد" - Translation from Arabic to English

    • supports
        
    • supported the
        
    • and supported
        
    • endorses the
        
    • and endorses
        
    • endorsed the
        
    • in favour
        
    • support the
        
    • subscribes
        
    • and endorsed
        
    • supported by
        
    • favoured
        
    • align themselves with
        
    The European Union supports the objective of the universalization of the NPT. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي هدف إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار.
    The Secretary-General supports the Commission's recommendations to: UN ويؤيد الأمين العام توصيات اللجنة بإجراء ما يلي:
    The Umma Party fully supported the Comprehensive Peace Agreement. UN ويؤيد حزب الأمة اتفاق السلام الشامل تأييدا كاملا.
    Ghana fully supported the aspirations of the Saharan people to self-determination and urged all sides to show flexibility and restraint. UN ويؤيد الوفد تأييدا كاملا تطلعات الشعب الصحراوي إلى تقرير المصير ويدعو جميع اﻷطراف إلى التحلي بالمرونة وضبط النفس.
    Qatar shared the concerns of other countries regarding the environment and supported all international efforts in that field. UN وأضاف أن بلده يشاطر البلدان اﻷخرى قلقها بشأن البيئة ويؤيد كل جهد دولي في هذا المجال.
    My country fully endorses the numerous efforts made with regard to disarmament. UN ويؤيد بلدي تماما الجهود العديدة التي تبـذل في مجال نزع السلاح.
    The European Union fully supports and endorses these appeals. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي ويؤيد بشكل كامل هذين النداءين.
    My delegation fully supports the statement made this morning by the current Chairman of the Group of 77. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به هذا الصباح الرئيسي الحالي لمجموعة اﻟ ٧٧.
    My delegation supports a stronger role for the Economic and Social Council in the international economic and development dialogue. UN ويؤيد وفد بلدي أن يكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دور أقوى في الحوار الدولي في المجالين الاقتصادي واﻹنمائي.
    The European Union fully supports the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    The EU supports the draft resolution before us today. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    It supported the Commission's hope the Working Group would present its proposals for final review and adoption in 2006. UN ويؤيد وفده ما تأمل فيه اللجنة من أن يعرض الفريق العامل مقترحاته بشأن المراجعة النهائية والاعتماد في سنة 2006.
    The Russian Federation fully supported the United Nations initiative. UN ويؤيد الاتحاد الروسي مبادرة الأمم المتحدة تأييدا تاما.
    The European Union supported the essential work done by UNRWA and likewise supported the extension of its mandate. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم الأعمال الأساسية الأهمية التي تضطلع بها الأونروا، ويؤيد بالمثل تمديد ولايتها.
    Her delegation had joined the consensus on the draft resolution and supported regional and multilateral efforts to address the food crisis. UN وأعلنت أن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ويؤيد الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف لمعالجة أزمة الغذاء.
    The European Union encouraged and supported the efforts of the African Union, including through the ongoing bilateral dialogue. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يشجع ويؤيد جهود الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنها تلك التي تُبذل من خلال الحوار الثنائي المستمر.
    My delegation endorses the statement made by the Permanent Representative of Bangladesh on behalf of the Non-Aligned Movement. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لبنغلاديش بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    The Conference of the Parties to the Stockholm Convention reviews reports prepared by the Advisory Committee and assesses and endorses proposed activities as appropriate. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف التقارير التي تعدها اللجنة الاستشارية ويؤيد الأنشطة المقترحة، حسب مقتضى الحال.
    His delegation endorsed the view that the primary responsibility for protecting citizens from human rights violations lay with national Governments. UN ويؤيد وفده الرأي القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين من انتهاكات حقوق اﻹنسان تقع على الحكومات الوطنية.
    Her delegation supported the request for a commitment authority and was in favour of providing the Mission with all the resources it needed to implement its mandate. UN وأضافت أن وفدها يدعم طلب سلطة الدخول في التزامات ويؤيد تزويد البعثة بكل ما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولايتها.
    Many Afghans, including prominent public figures, strongly support the death penalty in the belief that it serves as a deterrent in the face of growing criminality. UN ويؤيد كثير من الأفغان بقوّة، ومنهم شخصيات عامة بارزة، عقوبة الإعدام ظناً منهم أنها تشكل رادعاً للإجرام المتزايد.
    The Secretary-General subscribes to the basic assumptions underscored by the Commission: UN ويؤيد اﻷمين العام الافتراضات اﻷساسية التالية التي أكدت عليها اللجنة:
    His delegation welcomed the Secretariat’s initiative in that regard and endorsed many of the comments made by the Advisory Committee. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية.
    That position, as stated by the Ambassador of Grenada, is supported by AOSIS and a total of 103 United Nations Member States. UN ويؤيد ذلك الموقف، كما قال سفير غرينادا، تحالف الدول الجزرية الصغيرة وما مجموعه 103 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    His delegation favoured non-interference in the internal affairs of sovereign States. UN ويؤيد وفده عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    The candidate countries of Croatia and Montenegro, the countries of the Stabilization and Association Process and potential candidates of Albania, Bosnia and Herzegovina and Serbia, as well as the Republic of Moldova and Georgia, align themselves with this statement. UN ويؤيد هذا البيان البلدان المرشحان كرواتيا والجبل الأسود، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المرشحة المحتملة ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا، فضلا عن جمهورية مولدوفا وجورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more