The 2010 Review Conference could, and must, do better. | UN | ويمكن لمؤتمر الاستعراض عام 2010 ويجب عليه أن يؤدي أداء أفضل. |
The 2010 Review Conference could, and must, do better. | UN | ويمكن لمؤتمر الاستعراض عام 2010 ويجب عليه أن يؤدي أداء أفضل. |
The country owed an enormous debt to the international community, and must fulfil expectations. | UN | وقالت إن البلد يدين بدين هائل للمجتمع الدولي، ويجب عليه أن يحقق التوقعات. |
it must constantly take stock of its operations and maintain high standards. | UN | ويجب عليه أن يقوم باستمرار بتقييم عملياته وبالمحافظة على أعلى المستويات. |
And it must do so without fear or favour. | UN | ويجب عليه القيام بذلك بدون خوف أو مجاملة. |
She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. | UN | ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك. |
A forum such as this, fashioned by our positive instincts and more humane values, can, and must, help. | UN | ويمكن لمحفل مثل محفلنا هذا، بفعل قدراتنا الإيجابية وقيمنا الأكثر إنسانية أن يساعد على ذلك، ويجب عليه أن يساعد على ذلك. |
It exercises this responsibility on behalf of all Members of the Organization, and must be seen to do so. | UN | ويمارس هذه المسؤولية بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة، ويجب عليه أن يفعل ذلك. |
However, business can play an important role in ensuring human rights and must respect human rights. | UN | غير أنه يمكن أن يضطلع بدور مهم في كفالة حقوق الإنسان ويجب عليه احترامها. |
The IMF should not exaggerate the need for transparency at the expense of its role as a confidential adviser and must be held responsible for the policy advice that it provided to member countries. | UN | ولا ينبغي أن يبالغ صندوق النقد الدولي في الحاجة إلى الشفافية على حساب دوره كمستشار مؤتمن، ويجب عليه أن يكون مسؤولاً عن المشورة التي يقدمها للبلدان الأعضاء في مجال السياسات. |
The world cannot, and must not operate on the basis of the survival of the fittest. | UN | ولا يستطيع العالم تدبير أموره على أساس مبدأ البقاء للأصلح، ويجب عليه ألا يفعل ذلك. |
De Carvalho is currently living in his village of origin and must report regularly to CivPol. | UN | ويعيش دي كارفالو حالياً في قريته الأصلية ويجب عليه إفادة الشرطة المدنية عن تحركاته بانتظام. |
it must also attempt to improve equality conditions in the legal profession and to improve and further conciliation. | UN | ويجب عليه أيضاً أن يسعى إلى تحسين ظروف المساواة في سلك القضاء وتحسين ودفع عملية التوفيق. |
it must constantly take stock of its operations and maintain high standards. | UN | ويجب عليه دوماً الاستفادة من مخزون عملياته والحفاظ على المعايير العالية. |
it must help to maintain peace on the ground and to reconstruct what has been shattered by war. | UN | ويجب عليه أن يساعد في المحافظة على السلام على الساحة وفي إعادة بناء ما خربته الحرب. |
Second, it must verify whether the asserted losses that are, in principle, compensable have in fact been incurred. | UN | ويجب عليه أن يقوم، ثانياً، بالتحقق من أن الخسائر المعلنة والقابلة للتعويض مبدئياً قد وقعت بالفعل. |
The world must see this, it must truly realize this and accept it, because it is a reality and it is not going to change. | UN | ويجب أن يرى العالم هذا، ويجب عليه أن يفهمه وأن يقبل به، لأنه واقع ولأنه لن يتغير. |
it must create a virtuous circle in which they fostered their own development. | UN | ويجب عليه أن يخلق دائرة قوية تستطيع فيها هذه البلدان تعزيز تنميتها. |
He works as a renovator. he must collect a check. | Open Subtitles | إنه يعمل كأخصائي ترّميم ويجب عليه أن يجمع حصيلته |
he must go and he must go now. | UN | ويجب عليه أن يتخلى عن الحكم ويجب عليه القيام بذلك الآن. |
he must not demand freedom for political prisoners elsewhere while holding Puerto Ricans in jail. | UN | ويجب عليه ألا يطالب بالحرية للسجناء السياسيين في مكان آخر بينما يبقي البورتوريكيين في السجن. |