"يبرم" - Translation from Arabic to English

    • concluded
        
    • conclude
        
    • enter into
        
    • entered into
        
    • conclusion
        
    • enters into
        
    • concludes
        
    • be signed
        
    • contract
        
    • cut
        
    If there are no such agreements or arrangements, joint investigations may be conducted on the basis of an agreement to be concluded in each individual case. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة.
    For that purpose, the treaty needs to be concluded by a large number of States, including both major exporting and importing States. UN ولهذا الغرض، يجب أن يبرم المعاهدةَ عددٌ كبير من الدول، بما في ذلك الدول المصدِّرة والمستوردة الرئيسية على حد سواء.
    UNODC hopes to conclude a memorandum of understanding with SADC in 2011. UN ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011.
    However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. UN بيد أنه أُعرب عن داعي قلق بأن الناقل المنفّذ يمكن أن يبرم عقدا يكون ضارا بمصلحة الشاحن.
    497. In paragraph 367, the Board recommended that UNFPA enter into long-term agreements with the supplier prior to purchasing goods. UN 497 - في الفقرة 367، أوصى المجلس بأن يبرم الصندوق عقوداً طويلة الأجل مع الموردين قبل شراء السلع.
    The defendant, however, claimed that it had never received the fax nor entered into a binding contract and refused to accept the goods or pay the price. UN بيد أن المدّعى عليه زعم أنه لم يستلم رسالة الفاكس قط ولم يبرم أي عقد ملزم، ورفض قبول السلع أو دفع سعرها.
    For example, women were recognized as parties to a marriage contract, which could be concluded only with their full consent. UN وعلى سبيل المثال، يعترف القانون بالنساء بصفتهن أطرافاً في عقد الزواج، الذي لا يمكن أن يبرم إلا بموافقتهن الكاملة.
    This Agreement is concluded for an indefinite period of time. UN يبرم هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن.
    The conditions of a loan are set out in a loan contract concluded between lender and borrower. UN وترد شروط أي قرض في العقد ذي الصلة الذي يبرم بين المقرض والمقترض.
    This requirement, which formed part of the new recognition and cooperation agreements, would be concluded with individual National Committees during 2000. UN وهذا المطلب الذي شكل جزءا من اتفاقات الاعتراف والتعاون الجديدة سوف يبرم مع آحاد اللجان الوطنية خلال 2000.
    23A contract concluded when acceptance becomes effective UN يبرم العقد عندما يصبح القبول نافذ المفعول
    In accordance with this decision, it is expected that the Executive Secretary will conclude a Host Country Agreement with the Government of Mexico in preparation for the sessions. UN وعملا بهذا المقرر، من المتوقع أن يبرم الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة المكسيك استعدادا للدورتين المذكورتين.
    During the current session, the Russian Federation hoped to conclude a memorandum of understanding between the Republic of Tatarstan and UNIDO. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي يأمل أن يبرم خلال الدّورة الحالية مذكّرة تفاهم بين جمهورية تتارستان واليونيدو.
    The Forum initiated several projects and mechanisms and provided an opportunity for the Alliance to conclude partnership agreements with several international organizations. UN فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية.
    The Middle East is yet to conclude the final settlement and be at peace with itself. UN ولا يزال مطلوبا من الشرق الأوسط أن يبرم تسوية نهائية وأن يتصالح أعضاؤه.
    It is necessary to conclude a protocol on liability and compensation under the Basel Convention. UN ومن الضروري أن يبرم بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل.
    Alternatively, the parties may enter into agreement regarding respective rights to matrimonial property, custody and maintenance. UN وكحل بديل، يجوز أن يبرم الطرفان اتفاقاً يتعلق بحقوق كل منهما في الممتلكات الزوجية والحضانة ونفقة الإعالة.
    The very separate property system would be affected, since it prescribes the existence of assets when the betrothed enter into marriage. UN وسيتضرر نظام الملكية المنفصلة في حد ذاته، لأنه يفترض وجود أصول عندما يبرم الخاطبان عقد الزواج.
    Marriage also cannot be entered into by a person deprived of legal capacity. UN كما لا يجوز للشخص المحروم من الأهلية القانونية أن يبرم عقد زواج.
    Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon application of either Party. UN وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من تاريخ طَلب التحكيم، جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بطلب من أي من الطرفين.
    On Day 2, Secured Creditor 1 enters into a security agreement with the Grantor, in which Secured Creditor 1 commits to make the requested secured loan. UN وفي اليوم 2، يبرم مع المانح اتفاق ضمان يتعهد فيه بتقديم القرض المضمون الذي يطلبه.
    To facilitate readmissions, the European Union concludes bilateral agreements with third States. UN ولتسهيل السماح بالدخول مجددا، يبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة.
    It stated that its judicial authorities were looking into the judicial feasibility and the necessary elements of a contract to be signed between the State party and the African Union on logistics and finance. UN وذكرت أن السلطات القضائية التابعة لها بصدد النظر في إمكانية ذلك من الناحية القضائية وفي العناصر اللازمة لعقد يبرم بين الدولة الطرف والاتحاد الأفريقي بشأن الإمدادات والتمويل.
    Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. UN وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة.
    That A.D.A. who's supposed to cut a deal with Soriano? Open Subtitles ذلك مساعد النائب العام الذي من المفترض ان يبرم الصفقة مع سوريانو؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more