If there are no such agreements or arrangements, joint investigations may be conducted on the basis of an agreement to be concluded in each individual case. | UN | وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة. |
For that purpose, the treaty needs to be concluded by a large number of States, including both major exporting and importing States. | UN | ولهذا الغرض، يجب أن يبرم المعاهدةَ عددٌ كبير من الدول، بما في ذلك الدول المصدِّرة والمستوردة الرئيسية على حد سواء. |
UNODC hopes to conclude a memorandum of understanding with SADC in 2011. | UN | ويأمل المكتب أن يبرم مذكّرة تفاهم مع الجماعة في عام 2011. |
However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. | UN | بيد أنه أُعرب عن داعي قلق بأن الناقل المنفّذ يمكن أن يبرم عقدا يكون ضارا بمصلحة الشاحن. |
497. In paragraph 367, the Board recommended that UNFPA enter into long-term agreements with the supplier prior to purchasing goods. | UN | 497 - في الفقرة 367، أوصى المجلس بأن يبرم الصندوق عقوداً طويلة الأجل مع الموردين قبل شراء السلع. |
The defendant, however, claimed that it had never received the fax nor entered into a binding contract and refused to accept the goods or pay the price. | UN | بيد أن المدّعى عليه زعم أنه لم يستلم رسالة الفاكس قط ولم يبرم أي عقد ملزم، ورفض قبول السلع أو دفع سعرها. |
For example, women were recognized as parties to a marriage contract, which could be concluded only with their full consent. | UN | وعلى سبيل المثال، يعترف القانون بالنساء بصفتهن أطرافاً في عقد الزواج، الذي لا يمكن أن يبرم إلا بموافقتهن الكاملة. |
This Agreement is concluded for an indefinite period of time. | UN | يبرم هذا الاتفاق لفترة غير محددة من الزمن. |
The conditions of a loan are set out in a loan contract concluded between lender and borrower. | UN | وترد شروط أي قرض في العقد ذي الصلة الذي يبرم بين المقرض والمقترض. |
This requirement, which formed part of the new recognition and cooperation agreements, would be concluded with individual National Committees during 2000. | UN | وهذا المطلب الذي شكل جزءا من اتفاقات الاعتراف والتعاون الجديدة سوف يبرم مع آحاد اللجان الوطنية خلال 2000. |
23A contract concluded when acceptance becomes effective | UN | يبرم العقد عندما يصبح القبول نافذ المفعول |
In accordance with this decision, it is expected that the Executive Secretary will conclude a Host Country Agreement with the Government of Mexico in preparation for the sessions. | UN | وعملا بهذا المقرر، من المتوقع أن يبرم الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة المكسيك استعدادا للدورتين المذكورتين. |
During the current session, the Russian Federation hoped to conclude a memorandum of understanding between the Republic of Tatarstan and UNIDO. | UN | وأعلن أن الاتحاد الروسي يأمل أن يبرم خلال الدّورة الحالية مذكّرة تفاهم بين جمهورية تتارستان واليونيدو. |
The Forum initiated several projects and mechanisms and provided an opportunity for the Alliance to conclude partnership agreements with several international organizations. | UN | فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية. |
The Middle East is yet to conclude the final settlement and be at peace with itself. | UN | ولا يزال مطلوبا من الشرق الأوسط أن يبرم تسوية نهائية وأن يتصالح أعضاؤه. |
It is necessary to conclude a protocol on liability and compensation under the Basel Convention. | UN | ومن الضروري أن يبرم بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل. |
Alternatively, the parties may enter into agreement regarding respective rights to matrimonial property, custody and maintenance. | UN | وكحل بديل، يجوز أن يبرم الطرفان اتفاقاً يتعلق بحقوق كل منهما في الممتلكات الزوجية والحضانة ونفقة الإعالة. |
The very separate property system would be affected, since it prescribes the existence of assets when the betrothed enter into marriage. | UN | وسيتضرر نظام الملكية المنفصلة في حد ذاته، لأنه يفترض وجود أصول عندما يبرم الخاطبان عقد الزواج. |
Marriage also cannot be entered into by a person deprived of legal capacity. | UN | كما لا يجوز للشخص المحروم من الأهلية القانونية أن يبرم عقد زواج. |
Failing the conclusion of such an agreement within a period of two months from the date on which arbitration was requested, the dispute may be brought before the arbitral tribunal upon application of either Party. | UN | وإذا لم يبرم هذا الاتفاق في غضون شهرين من تاريخ طَلب التحكيم، جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بطلب من أي من الطرفين. |
On Day 2, Secured Creditor 1 enters into a security agreement with the Grantor, in which Secured Creditor 1 commits to make the requested secured loan. | UN | وفي اليوم 2، يبرم مع المانح اتفاق ضمان يتعهد فيه بتقديم القرض المضمون الذي يطلبه. |
To facilitate readmissions, the European Union concludes bilateral agreements with third States. | UN | ولتسهيل السماح بالدخول مجددا، يبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة. |
It stated that its judicial authorities were looking into the judicial feasibility and the necessary elements of a contract to be signed between the State party and the African Union on logistics and finance. | UN | وذكرت أن السلطات القضائية التابعة لها بصدد النظر في إمكانية ذلك من الناحية القضائية وفي العناصر اللازمة لعقد يبرم بين الدولة الطرف والاتحاد الأفريقي بشأن الإمدادات والتمويل. |
Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. | UN | وأي شخص يود الاضطلاع بنشاط في المنطقة لا بد أن يحصل على موافقة المكتب المذكور وأن يبرم عقدا مع السلطة. |
That A.D.A. who's supposed to cut a deal with Soriano? | Open Subtitles | ذلك مساعد النائب العام الذي من المفترض ان يبرم الصفقة مع سوريانو؟ |