The facility is capable of accelerating particles in the size range of 100 um to 2 mm to hypervelocity. | UN | وهذا المرفق قادر على تسريع الجزيئات التي يتراوح حجمها بين 100 ميكرمتر و2 مليمتر إلى سرعات فائقة. |
While analyzing decreased, it was noted that, in 50 per cent of such cases, the decrease was in the range of 0 to 1 per cent. | UN | وعند تحليل حالات النقصان، لوحظ أن النقصان انحصر في 50 في المائة من هذه الحالات ضمن نطاق يتراوح بين صفر و1 في المائة. |
Registered members of professions will be charged an annual licence fee ranging from B$ 50 to B$ 2,500 a year. | UN | وسيدفع أعضاء المهن المسجلون رسم ترخيص سنويا، يتراوح بين ٥٠ دولارا برموديا و ٥٠٠ ٢ دولار في السنة. |
The small power stations are intended to be moored at a depth of 60 to 100 metres, a few kilometres away from the coastline. | UN | ومحطات توليد الكهرباء الصغيرة معدّة لأن تُرسي على عمق يتراوح بين 60 مترا و 100 متر، على بعد بضعة كيلومترات من الساحل. |
In order to meet domestic needs, South Africa needs to harvest about 6 to 6.5 million tons of maize per annum. | UN | وبغية سد الاحتياجات المحلية، تحتاج جنوب افريقيا لمحصول يتراوح ما بين ٦ إلى ٦,٥ مليون طن من الذرة سنويا. |
Yet the majority's views ranges from 10 to 18. | UN | بيد أن العدد، وفقاً لآراء الأغلبية، يتراوح بين 10 و18. |
For example, if the price is between $1,200 and $1,800 most of the time, this is the common range. Average From | UN | فمثلا، إذا كان السعر يتراوح بين 200 1 دولار و800 1 دولار في معظم الأوقات، فهذا هو النطاق المعهود. |
It may range from emergency care to expansive health coverage for all, including migrants in irregular situations. | UN | وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين. |
In 2008, the World Bank estimated it to be in the range of $12 billion to $15 billion. | UN | وقدره البنك الدولي في عام 2008 بما يتراوح بين 12 بليون دولار و 15 بليون دولار. |
Yet, such budget expenditures, as a percentage of income, had stayed within a relatively narrow range of around 16 to 20 per cent. | UN | ومع ذلك، ظلت نفقات الميزانية هذه، كنسبة مئوية من اﻹيرادات، داخل نطاق ضيق نسبيا يتراوح بين ١٦ و ٢٠ في المائة. |
While the size and type of loans vary from one field to another, the size of most loans falls within the range of $500 to $10,000. | UN | ولئن كان حجم ونوع القروض المقدمة يختلف من ميدان لآخر، فإن حجم معظم القروض يتراوح مداه بين 500 دولار و 000 10 دولار. |
He provided only a range of $150 million to $250 million. | UN | واكتفى بتقديم مبلغ يتراوح بين 150 و 250 مليون دولار. |
Furthermore, international support, ranging from technical assistance to financing, will be required, particularly for the least developed countries. | UN | وسيتطلب اﻷمر كذلك تقديم دعم دولي، يتراوح بين المساعدة التقنية والتمويل، خاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
These are used in an astounding number of actions, ranging from acts of aggression between States to common crimes. | UN | وتستخدم هذه اﻷسلحة في عدد مذهل من اﻷعمال، يتراوح من أعمال العدوان بين الدول الى الجرائم العادية. |
The Bank and Fund expect to carry on assessments of about 16-20 countries over this period of time. | UN | ويتوقع البنك والصندوق إجراء تقييمات في عدد يتراوح بين 16 و 20 بلدا خلال هذه الفترة. |
The average income of a self-employed youth ranges from $20 to $670 per month. | UN | يتراوح متوسط دخل الشاب الذي يعمل لحسابه الخاص ما بين 20 و 670 دولارا في الشهر. |
Necrotic spots on the leaves of several species of cucurbitae was found at concentrations ranged from 0.035 - 0.14%. | UN | وجدت بقع ميتة على أوراق العديد من أنواع الخيار عند تركيز يتراوح من 0.035 إلى 0.14٪. |
After full implementation, the overall savings are estimated at between $34.9 to $47.2 million on an annually recurring basis. | UN | وتُقدر الوفورات الإجمالية، بعد التنفيذ الكامل، بما يتراوح بين 34.9 و 47.2 مليون دولار بشكل متكرر سنويا. |
The estimated number of fighters varies from several hundred to 4,000. | UN | وعدد المقاتلين يقدر بما يتراوح بين عدة مئات وأربعة آلاف. |
Depression, varying from low mood to clinical depression | UN | اكتئاب، يتراوح بين المزاج السيئ والاكتئاب السريري |
The result of processing rubber to reduce it in size into finely dispersed particles between approximately 1mm and 10mm | UN | نتيجة تجهيز المطاط لخفض حجمه إلى جسمات منتشرة بصورة دقيقة يتراوح حجمها بين 1 و10 ملم |
Most of these children are between the ages of 7 and 19 and are affected by polio or were disabled in the fighting. | UN | وأغلب هؤلاء اﻷطفال يتراوح سنهم بين ٧ سنوات و ١٩ سنة وهم يعانون من شلل اﻷطفال أو أصيبوا بعجز نتيجة للقتال. |