"يتصل به من" - Translation from Arabic to English

    • the related
        
    • its related
        
    • its associated
        
    • the associated
        
    • relating thereto
        
    • other related
        
    • nuclear-related
        
    • of relevant
        
    • with related
        
    • other relevant
        
    • with associated
        
    Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Biological diversity and the related ecosystem services are of pivotal importance in fighting hunger and achieving food security for all. UN وللتنوع البيولوجي وما يتصل به من خدمات النظم الإيكولوجية أهمية بالغة في مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Amend the title of Annex 3 and its related entry in the table of contents to read: UN يعدل عنوان المرفق 3 وما يتصل به من بنود في المحتويات، ليكون نصه كما يلي:
    The Department's role in servicing the intergovernmental processes, and its related convening authority, constituted a unique niche UN المكانة الفريدة لدور الإدارة في تقديم الخدمات للعمليات الحكومية الدولية، وما يتصل به من سلطة عقد الاجتماعات
    Enhanced action on mitigation and its associated means of implementation UN العمل المعزز المتعلق بالتخفيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ
    Switzerland recommends a compulsory or certified curriculum and the associated training programmes for biosafety officers. Statement UN توصي سويسرا باعتماد منهاج تعليمي إلزامي أو معتمد وما يتصل به من برامج تدريبية للموظفين المتخصصين في السلامة البيولوجية.
    224. Education and training are organized in conformity with Ordinance No. 76-35 of 16 April 1976 and the decrees relating thereto. UN ٤٢٢- والتعليم والتدريب ينظمهما اﻷمر رقم ٦٧-٥٣ المؤرخ في ٦١ نيسان/أبريل ٦٧٩١ وما يتصل به من مراسيم.
    The purpose of the mission was to gather first-hand information on the status of the realization of the right to adequate housing and other related human rights in Kazakhstan. UN وكان الغرض من الزيارة جمع معلومات أولية عن حالة إعمال الحق في السكن اللائق وما يتصل به من حقوق الإنسان في كازاخستان.
    When required, a particular mental element will be listed after the related conduct, consequence or circumstance. UN وعند الاقتضاء، سيورد ركن معنوي معين بعد ما يتصل به من سلوك أو نتيجة أو ظرف.
    The arrangement costs of the paid community service along with the related administration/management costs are likewise reimbursed from the Labour Market Fund. UN ويغطي الصندوق نفسه تكاليف مشروع الخدمة المجتمعية المدفوعة الأجر وما يتصل به من تكاليف إدارية.
    The Government would try to promote policies to raise public awareness about the related adverse economic effects and on the risk of repeat pregnancies. UN وستحاول الحكومة ترويج سياسات لإثارة وعي عامة الجماهير بما يترتب عليه تكرر الحمل من آثار اقتصادية سلبية وما يتصل به من خطر.
    Similar efforts included such initiatives as the enactment of the Commercial Recreational Vessels Licensing Act and the related ongoing implementation of a new charter boat strategy. UN وشملت جهود مماثلة القيام بمبادرات من قبيل سن قانون ترخيص السفن الترفيهية التجارية وما يتصل به من تنفيذ جار لاستراتيجية جديدة للزوارق المستأجرة.
    It should also be mentioned that the issue of cultural awareness and the related requirements in terms of behaviour and conduct are applicable equally to military and civilian personnel. UN ومما يجدر ذكره أيضا أن مسألة الوعي الثقافي، وما يتصل به من شروط من حيث التصرف والسلوك، تنطبق على الموظفين العسكريين انطباقها على الموظفين المدنيين.
    It is also expected that climate change will intensify problems in urban environments, such as increased air pollution and its related health consequences. UN ومن المتوقع أيضا أن يزيد من حدة المشاكل في البيئات الحضرية من قبيل زيادة تلوث الهواء وما يتصل به من آثار صحية.
    I am referring to drug-trafficking and its related crimes — arms-trafficking, organized crime and money-laundering. UN وأشير هنا إلى الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم، مثل الاتجار باﻷسلحة والجريمة المنظمة وغسل اﻷموال.
    However, he remained concerned about the last stages of the project and its related final financial developments. UN غير أنه ما يزال يشعر بالقلق إزاء المراحل الأخيرة من المشروع وما يتصل به من تطورات مالية نهائية.
    This proves that human space exploration and its related activities have become truly global undertakings. UN وهذا ما يدلّ على أنَّ استكشاف الإنسان للفضاء وما يتصل به من أنشطة أصبحا مشاريع عالمية حقًّا.
    Information and its associated technologies were very important for development. UN واﻹعلام وما يتصل به من تقنيات أمران هامان جدا من أجل التنمية.
    The Act and its associated regulations enable the Government to control the export or transfer of any goods and services that may assist a weapons of mass destruction programme and that are not controlled under other legislation. UN ويمكن هذا القانون وما يتصل به من لوائح الحكومة من فرض ضوابط على تصدير أو نقل أي سلع أو خدمات يمكن أن تساعد في برنامج لأسلحة الدمار الشامل ولا تكون خاضعة للمراقبة بموجب تشريع آخر.
    Rehabilitation will aim at restoring the balance and the associated natural processes maintaining forest ecosystems. UN ويهدف الاستصلاح الى استعادة التوازن وما يتصل به من عمليات طبيعية تحفظ النظم الايكولوجية الحرجية.
    227. The Chairperson reminded the members of the Commission that, in conformity with paragraph 9 of Council resolution 2000/3, they should not make any reference in public debate to the confidential decisions taken under that resolution or to any confidential material relating thereto. UN 227- وذكَّرت الرئيسة أعضاء اللجنة بأنه ينبغي لهم، وفقاً للفقرة 9 من قرار المجلس 2000/3، عدم الإشارة في المناقشة العلنية إلى ما يُتخذ بمقتضى القرار المذكور من مقررات سرية، أو إلى ما قد يتصل به من مواد سرية.
    The root cause of such abuse leads back to the Doctrine of Discovery and other related fictitious constructs, which therefore must be addressed. UN وتعود الأسباب الجذرية لهذه الإساءة إلى مبدأ الاكتشاف وما يتصل به من بنى زائفة أخرى، وهو أمر لا بد بالتالي من معالجته.
    All nuclear and nuclear-related dual-use goods, as defined by the appropriate international export control regimes, are listed in the Nuclear Non-proliferation Import and Export Control Regulations and therefore require a licence. UN وجميع السلع ذات الاستعمال المزدوج في المجال النووي وما يتصل به من مجالات على نحو ما حددته نظم مراقبة الصادرات الدولية الملائمة، مدرجة في نظم مراقبة الواردات والصادرات المتصلة بعدم الانتشار النووي، وبالتالي تتطلب رخصة.
    While awareness of trafficking and of relevant rights and obligations has improved significantly, this has not resulted in substantial improvements on the ground. UN ورغم أن الوعي بالاتجار وما يتصل به من حقوق والتزامات تحسن كثيراً فإن ذلك لم يسفر عن أوجه تحسن هامة على أرض الواقع.
    The steadily growing menace of international terrorism, with related activities such as the smuggling of illegal arms, human trafficking, drug trafficking, money-laundering, and business empires run by terrorist groups undoubtedly undermine the fundamentals of humanity and civilization. UN ومما لا شك فيه أن الازدياد المطرد للتهديد الذي يشكله الإرهاب الدولي، وما يتصل به من أنشطة مثل تهريب الأسلحة غير القانونية، والاتجار بالبشر، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والشركات التجارية العملاقة التي تديرها جماعات إرهابية كلها أمور تقوض مقومات البشرية والحضارة.
    This assessment will also need to review the effectiveness of international measures, including institutional frameworks, adopted in support of the implementation of the Habitat Agenda and other relevant goals and targets. UN ولا بد لهذا التقييم من أن يستعرض فعالية التدابير الدولية، بما في ذلك الأطر المؤسسية، التي تم اعتمادها لدعم تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل به من أهداف وغايات.
    Such a template, with associated other outcomes, could build upon and be implemented in complementary fashion with existing worldwide criminal justice teaching and training initiatives. UN ويمكن أن يستند هذا النموذج وما يتصل به من نواتج أخرى إلى مبادرات التعليم والتدريب القائمة على نطاق العالم في مجال العدالة الجنائية وأن يُنفَّذ على نحو يتكامل مع تلك المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more