"يتعين على الدول" - Translation from Arabic to English

    • States must
        
    • States should
        
    • the States
        
    • States are required to
        
    • States need to
        
    • States shall
        
    • countries
        
    • States are to
        
    • States have to
        
    • States had to
        
    • States are obliged
        
    • States needed to
        
    • requires States
        
    • is essential that States
        
    In order to combat torture and ill-treatment, States must take all appropriate steps to eradicate corruption, in accordance with international law. UN ومن أجل مكافحة الفساد وسوء المعاملة، يتعين على الدول اتخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على الفساد، وفق القانون الدولي.
    Therefore, States must avoid using the responsibility to protect as a diplomatic tool to exert pressure on others. UN لذلك يتعين على الدول تحاشي استخدام المسؤولية عن الحماية بوصفها أداة دبلوماسية لممارسة الضغوط على الآخرين.
    Pending the conclusion of such a legally binding instrument, the Nuclear Weapon States should fully observe their existing obligations. UN وفي انتظار إبرام مثل هذه الوثيقة الملزمة قانونا، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية احترام التزاماتها القائمة.
    That meant that Member States should pay their assessed contributions to the peacekeeping budget of the United Nations on time and without any conditions. UN وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط.
    This must be faced squarely by the States Members of the world Organization and the peoples they represent. UN وهذا أمر يتعين على الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية والشعوب التي تمثلها أن تجابهه بإخلاص وواقعية.
    Furthermore, Member States are required to supervise, monitor and sanction such non-bank financial institutions. UN وعلاوة على ذلك يتعين على الدول الأعضاء الإشراف على هذه المؤسسات المالية غير المصرفية ورصدها وتطبيق العقوبات إزاءها.
    In that regard, States need to respect and implement the provisions of the international treaties and conventions that they are party to. UN في ذلك الصدد، يتعين على الدول احترام وتنفيذ أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون طرفا فيها.
    To that end, States must also establish transit and brokering controls. UN ولهذه الغاية، يتعين على الدول أيضاً وضع ضوابط للعبور والسمسرة.
    In this connection, States must ensure that there are satisfactory review procedures for complaints of restrictions being imposed on assemblies. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تكفل وجود إجراءات استعراض مرضية للشكاوى الخاصة بالقيود المفروضة على التجمعات.
    If the Organization was to function effectively, Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وإذا كان للمنظمة أن تعمل بصورة فعالة، يتعين على الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة بالكامل، وفي حينه، وبدون شروط.
    The Member States must therefore strive to find a solution. UN ولذا يتعين على الدول اﻷعضاء السعي إلى إيجاد حل.
    The Member States should welcome such information and make use of the advice from the Secretariat, emphasized another speaker. UN وشدد متحدث آخر على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن ترحب بهذه المعلومات وأن تستفيد من المشورة التي تقدمها الأمانة العامة.
    Member States should be committed to institutionalizing prevention and enforcement strategies. 4. Economic development UN كما يتعين على الدول الأعضاء أن تلتزم بوضع استراتيجيات المنع والتنفيذ في إطار مؤسسي.
    Even then, States should carefully consider why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. UN وحتى في هذه الحالات، يتعين على الدول أن تنظر بدقة لماذا كانت هذه التدابير ضرورية ومشروعة في هذه الظروف.
    Consequently, States should ensure to men and women equally the enjoyment of all rights provided for in the Covenant. UN بناء على ذلك، يتعين على الدول أن تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    451. the States have yet to debate the details of the regulations that will support and effectively implement the minimum wage law. UN ومازال يتعين على الدول مناقشة تفاصيل الأنظمة التي ستدعم قانون الحد الأدنى للأجور وتنفذه بفعالية.
    Faced with these issues, the States Members of this Organization have a major responsibility to assume. UN وفي مواجهة هذه المسائل، يتعين على الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أن تتحمل مسؤولية جسيمة.
    Under the first sentence of this provision, States are required to promote scientific, technical and other cooperation. UN وبموجب الجملة الأولى من هذا الحكم، يتعين على الدول أن تعزز التعاون العلمي والتقني وغيره من أشكال التعاون.
    So States need to give particular attention to ensuring that there are effective, child-sensitive procedures available to children and their representatives. UN ولذلك يتعين على الدول الاهتمام بوجه خاص بإتاحة إجراءات فعالة وسليمة للأطفال وممثليهم.
    For this purpose, States shall consider: UN ولهذا الغرض يتعين على الدول أن تنظر فيما يلي:
    The Chinese Government has always maintained that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN وقد قالت الحكومة الصينية دائما إنه يتعين على الدول إقامة علاقاتها وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    132. Under the third priority of action in the Hyogo Framework for Action, States are to undertake a variety of activities towards this end. UN 132 - وفي نطاق أولوية العمل الثالثة في إطار عمل هيوغو، يتعين على الدول أن تضطلع بجملة من الأنشطة من أجل هذه الغاية.
    At the same time States have to perceive the Agreement as being in their own national interest. UN وفي نفس الوقت، يتعين على الدول أن تنظر إلى الاتفاق على أنه يحقق مصلحتها الوطنية.
    His comment would fit in later in the general comment when it dealt with what States had to do. UN وسيكون تعليقه مناسباً للاستخدام في التعليق العام فيما بعد عندما يتناول التعليق العام ما يتعين على الدول أن تفعله.
    Emphasizing that, under the Convention on the Rights of the Child, States are obliged to protect children against any form of violence, UN وإذ تؤكد على أنه، وفقا لاتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول الالتزام بحماية اﻷطفال من جميع أشكال العنف،
    Furthermore, the view was expressed that Member States needed to control the quality of peacekeeping operations. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    International norms provide that every person in a mixed flow is entitled to the individual consideration of his or her particular circumstances; accordingly, this requires States to put in place protection-sensitive responses to such flows. UN وتنص المعايير الدولية على أن لكل فرد في تدفق مختلط الحق في أن يُنظَر في الظروف الخاصة التي تخصه شخصياً؛ وبالتالي، يتعين على الدول أن تنفذ إجراءات تراعي مسألة الحماية استجابة لهذه التدفقات.
    Thus, it is essential that States fulfil their obligation, which is expressly provided in the Protocol, to make provision in their domestic regulatory and legislative regimes to implement the Protocol. UN لذلك يتعين على الدول الوفاء بالتزاماتها، الموضحة بالبروتوكول، وإدخال أحكام في نظمها التشريعية والتنظيمية الداخلية بما يؤدي إلى تنفيذ البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more