"يتمثل التحدي" - Translation from Arabic to English

    • the challenge
        
    • challenge is
        
    • challenge for
        
    • challenge ahead is
        
    • the major challenge
        
    the challenge is to ensure that our outrage translates into determined and purposeful action, yielding early and measurable results. UN يتمثل التحدي في ضمان أن يترجم غضبنا إلى عمل محدد وهادف، يسفر عن نتائج مبكرة قابلة للقياس.
    Today, the challenge is to bring about environmentally sound, people-centred development under conditions of open market economies. UN واليوم يتمثل التحدي في جلب تنمية سليمة بيئيا ومركزها الناس في ظروف اقتصادات السوق المفتوحة.
    As with other standards, the challenge is to ensure systematic monitoring and the application of pressure for enforcement. UN وفي ما يتعلق بمعايير أخرى، يتمثل التحدي في ضمان رصد منهجي وممارسة الضغوط من أجل إنفاذها.
    the challenge is not to prevent movement but to manage better the many sensitive issues at stake. UN ولا يتمثل التحدي في منع التنقل، وإنما في معالجة العديد من المسائل الشائكة المطروحة معالجة أفضل.
    At a time of limited resources, the challenge was to avoid overlap and find the most efficient way forward. UN وفي وقت الموارد فيه محدودة، يتمثل التحدي في تجنب التداخل وإيجاد أنجع الوسائل للمضي قدما.
    Technically the challenge would be the separation of bromine-containing and non-bromine-containing plastic components. UN ومن الناحية العملية، يتمثل التحدي في فصل المكونات البلاستيكية المحتوية على البروم عن الأخرى الخالية منه.
    Technically the challenge would be the separation of bromine-containing and non-bromine-containing plastic components. UN ومن الناحية العملية، يتمثل التحدي في فصل المكونات البلاستيكية المحتوية على البروم عن الأخرى الخالية منه.
    They are embodied in both hard- and soft-law instruments; with regard to the latter, the challenge is in the effective implementation and enforcement of norms. UN وفيما يتعلق بالصنف الثاني من الصكوك، يتمثل التحدي في التنفيذ الفعلي للقواعد وإنفاذها.
    At country level, the challenge is not only the adoption of laws in compliance with human rights standards but the subsequent implementation. UN وعلى الصعيد القطري، لا يتمثل التحدي في مجرد اعتماد القوانين امتثالاً لمعايير حقوق الإنسان بل في التنفيذ اللاحق.
    the challenge for UNFPA in the forthcoming years is to consolidate its growth and to mitigate the risks highlighted in this report. UN كما يتمثل التحدي الذي سيواجه الصندوق في السنوات المقبلة في تقوية نموه وتقليل المخاطر التي أبرزها هذا التقرير.
    In developing countries, the challenge is to further sustain the decoupling of economic growth from the consumption of natural resources. UN وفي البلدان النامية، يتمثل التحدي في المضي في عملية فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الموارد الطبيعية.
    the challenge, therefore, is how to bridge this digital and technological divide. UN لذلك، يتمثل التحدي في طريقة سد هذه الفجوة الرقمية والتكنولوجية.
    the challenge for developing country airlines is to find and maintain a place in the market. UN يتمثل التحدي الذي تواجهه شركات طيران البلدان النامية في العثور على موقع في السوق والاحتفاظ به.
    the challenge for the coming years will be to unlock the potential for promoting social development that is inherent in many sectors of society, among local communities and within families. UN وسوف يتمثل التحدي للسنوات المقبلة في الإفراج عن طاقة تشجيع التنمية الاجتماعية الكامنة في كثير من قطاعات المجتمع.
    the challenge of sustainable development is thus to build up all kinds of wealth into a people-enriching and nature-preserving system. UN وهكذا يتمثل التحدي للتنمية المستدامة في تعزيز جميع أنواع الثروات في نظام يثري معه البشر ويحافظ على الطبيعة في وقت واحد.
    57. Currently, the greatest challenge is coping with the employment situation in the aftermath of the global financial and economic crisis. UN 57 - وفي الوقت الراهن، يتمثل التحدي الأكبر في التعامل مع وضع العمالة في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    With regard to industrial development, the challenge ahead is in supporting and promoting the growth of businesses worldwide and improving their economic, social and environmental performance. UN وفيما يتعلق بالتنمية الصناعية، يتمثل التحدي المقبل في دعم وتشجيع نمو أوساط النشاط التجاري في العالم أجمع وتحسين أدائها الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    the major challenge in many of our countries is to reduce poverty, which restricts many families to a rigid and unbalanced diet. UN يتمثل التحدي الرئيسي في الكثير من بلداننا في تخفيض الفقر، الذي يقيد العديد من الأسر بنظام غذائي قاس وغير متوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more