"يخدم" - Translation from Arabic to English

    • serve
        
    • serves
        
    • serving
        
    • served
        
    • is in
        
    • service
        
    • help
        
    • in the best
        
    • further the
        
    • promote
        
    • benefit
        
    • be in the
        
    • helps
        
    • advance
        
    • helping
        
    It had been a unique honour and privilege, as Director General, to serve humanity at the heart of the United Nations. UN فلقد كان شرفاً فريداً ومتميِّزاً له أن يخدم البشرية في قلب منظومة الأمم المتحدة من خلال موقعه كمدير عام.
    Effective implementation and enforcement of the existing instruments, including the Convention, are to guide our actions and serve as priorities. UN إن التنفيذ الفعال للصكوك السارية، بما فيها الاتفاقية، وإنفاذها هو ما يجب أن يوجه أعمالنا وأن يخدم أولوياتنا.
    The programme serves the policymaking organs of the Organization. UN يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة.
    According to the policy, evaluation serves three main purposes: it supports management, assures accountability and drives learning and innovation. UN ووفقاً لتلك السياسة، يخدم التقييم ثلاثة أغراض رئيسية: فهو يدعم الإدارة ويضمن المساءلة ويحفّز على التعلّم والابتكار.
    The United Nations has 78 information centres (UNICs), services and offices around the world, each serving one or more countries. UN فلدى الأمم المتحدة مراكز ودوائر ومكاتب إعلام في 78 بلدا في العالم يخدم كل منها بلدا أو أكثر.
    The author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع.
    Adopting such a resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع القرار ذاك لن يخدم الأهداف الكبرى لكبح جماع الانتشار في الشرق الأوسط.
    However, we are not convinced that the establishment of one common complaint board will serve the area of gender discrimination well. UN غير أننا لسنا على قناعة بأن إنشاء مجلس شكاوى مشترك واحد سوف يخدم مجال التمييز الجنساني على وجه جيد.
    The unwarranted action of the US Government will not serve the cause of peace and security in our region. UN ولن يخدم هذا العمل الذي قامت به حكومة الولايات المتحدة بلا مسوغ قضية السلام والأمن في منطقتنا.
    Since all armed groups are, by definition, currently in violation of the arms embargo, this inventory is intended to serve several purposes: UN وبما أن الجماعات المسلحة كافة هي حاليا، بحكم الأمر الواقع، منتهكة لحظر الأسلحة، فإن هذا الجرد يخدم عدة أغراض هي:
    Adopting such a draft resolution does not serve the objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع قرار من هذا القبيل لا يخدم هدف كبح الانتشار في الشرق الأوسط.
    :: All medical functions that serve staff in the field UN جميع المهام الطبية التي يخدم شاغلوها الموظفين في الميدان
    The programme serves the policymaking organs of the Organization. UN يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة.
    The Programme serves the policymaking organs of the Organization. UN يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة.
    The Programme serves the policymaking organs of the Organization. UN يخدم هذا البرنامج أجهزة تقرير السياسات في المنظمة.
    Well, one of my less-fortunate clients is currently serving a 10-year stretch. Open Subtitles . حسناً , أحد زبائننا المحظوظون يخدم حالياً لمدة عشر سنوات
    George, I keep noticing the staff down here is serving telephones? Open Subtitles جورج ، أظل ألاحظ الموظفين هنا بالاسفل يخدم الهواتف ؟
    The author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع.
    It also suggests that the Secretariat would be best served by a pyramidal structure featuring a small senior management group under the Secretary-General. UN ويوعز أيضا بأن أفضل ما يخدم اﻷمانة هو وجود هيكل هرمي يتميز بوجود فريق صغير لﻹدارة العليا تابع رأسا لﻷمين العام.
    A stronger United Nations that responds more effectively to their collective needs is in our common interest. UN وإن قيام منظمة أقوى تستجيب بمزيد من الفعالية للاحتياجات الجماعية لهذه البلدان يخدم مصلحتنا المشتركة.
    So I imagine such anonymous contentment must seem odd to a man who has to service... 20 million people. Open Subtitles لذا أحسب أن هذا الاطمئنان مجهول السبب لا بد أن يبدو غريبًا لرجل يخدم 20 مليون شخص
    While such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. UN ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات.
    In accordance with the United Nations Oath of Office, these matters must be resolved in the best interests of the Organization. UN ووفقا ليمين موظفي الأمم المتحدة، لا بد من الفصل في هذه المسائل بما يخدم مصلحة المنظمة على أفضل وجه.
    Reform, however, should not be pursued for its own sake. It should serve the needs and further the interests of the international community. UN ومع ذلك ينبغي ألا نسعى الى اﻹصلاح لمجرد اﻹصلاح، بل ينبغي أن يخدم هذا اﻹصلاح احتياجات المجتمع الدولي ويعزز مصالحه.
    To promote industrial development policies and strategies conducive to the pro-poor growth of private entrepreneurship and private-sector enterprises. Policy and regulatory frameworks encourage productive industrial activities. UN ترويج سياسات واستراتيجيات للتنمية الصناعية تؤدي إلى نمو مشاريع القطاع الخاص ومنشآته بما يخدم مصلحة الفقراء.
    Coordinated action is needed to avoid costly " beggar-thy-neighbour " policies and to overcome the crisis for the benefit of all countries. UN ثمة حاجة إلى العمل المنسق لتجنب سياسات ' إفقار الجار` المكلفة وتجاوز الأزمة بما يخدم مصلحة جميع البلدان.
    There was a need to determine how an international and legally binding instrument would be applied and whether it would be in the interests of the countries concerned. UN فهناك ضرورة لتقرير الكيفية التي سيطبـق بها صك دولي وملزم قانونيا وما إذا كان ذلك يخدم مصالح البلدان المعنية.
    It makes us the masters of our time and helps us to manage it in our best interest. UN فالمواظبة تساعدنا على أن نسيطر على وقتنا، وأن نديره بما يخدم مصالحنا على أفضل وجه.
    In northern Mali, a school feeding programme serving almost 90,000 children is helping to boost enrolments, especially of girls. UN يساعد برنامج التغذية بالمدارس الذي يخدم نحو 000 90 طفل في شمال مالي على زيادة الالتحاق بالمدارس، وخاصة بين الفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more