"يسرنا" - Translation from Arabic to English

    • we are pleased
        
    • we are glad
        
    • it is gratifying
        
    • is our pleasure
        
    • we are delighted
        
    • we welcome the fact
        
    • we are gratified
        
    • pleased to
        
    • we are happy
        
    • we have the pleasure
        
    • happy to
        
    • 'd love to
        
    • it is pleasing
        
    • we are very pleased
        
    • glad you
        
    While we are pleased at the post-election progress being made in Cambodia, we are concerned about the deterioration in Angola. UN وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا.
    In this regard, we are pleased to note that the Tribunal is already in operation to consider its first case this month. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن ننوه بأن المحكمة دخلت بالفعل مرحلة التشغيل وستنظر في أول قضية لها في هذا الشهر.
    Thirdly, we are pleased that the Protocol applies equally to operations delivering emergency humanitarian assistance in natural-disaster situations. UN ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية.
    In that respect, we are pleased that the Deputy Secretary-General will lead the efforts to implement the system-wide coherence agenda. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن تتولى نائبة الأمين العام قيادة الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج الاتساق على نطاق المنظومة.
    In that connection, we are pleased by the surrender of more than 80,000 weapons, which people have handed over. UN وفي هذا السياق، يسرنا أنه جرى تسليم أكثر من 000 80 قطعة سلاح، قام الأهالي بتسليمها.
    we are pleased that the international community embraced the proposal made by the Caribbean Community for United Nations emphasis on noncommunicable diseases (NCDs), the silent killer of millions around the world. UN كما يسرنا تبني المجتمع الدولي للاقتراح الذي تقدمت به الجماعة الكاريبية فيما يخص تركيز الأمم المتحدة على الأمراض غير المعدية، تلك القاتل الصامت للملايين في جميع أنحاء العالم.
    we are pleased to address the General Assembly on the day when we celebrate the work of millions of volunteers around the world. UN يسرنا أن نخاطب الجمعية العامة في اليوم الذي نحتفل فيه بعمل ملايين المتطوعين في جميع أنحاء العالم.
    In that regard, we are pleased to note that the Commission has continued to examine the submissions made by States parties to the Convention this year. UN وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام.
    As we take stock of another year, we are pleased to acknowledge some recent positive developments in the Council's work. UN وبينما نقيِّم عاما آخر، يسرنا التنويه ببعض التطورات الإيجابية في عمل المجلس.
    India is a member of the Group of Friends of the Alliance, an initiative that, we are pleased to note, has gained momentum. UN الهند عضو في مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، وهي مبادرة، يسرنا أن نلاحظ أنها اكتسبت زخما.
    With this in mind, we are pleased to see that the Commission has already engaged in a process of discussions on how to improve its work, maximize its impact and mobilize sustained international attention. UN إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي.
    Pursuant to our obligations under that resolution we are pleased to have submitted the relevant reports to the respective Security Council committees. UN وفقا لالتزاماتنا بموجب ذلك القرار يسرنا أن نقدم تقارير ذات صلة إلى لجان مجلس الأمن المختصة.
    On the procedural aspect, we are pleased to learn that representatives at the ministerial level and above will be able to deliver a statement. UN ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم.
    we are pleased that the United Nations has worked to strengthen its support for Africa's development agenda. UN يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا.
    Today, we are glad to report that significant progress has been made in the implementation of NEPAD. UN اليوم، يسرنا أن نشير إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ هذه الشراكة الجديدة.
    it is gratifying to note, however, that significant progress has been made on this goal. UN ولكن يسرنا أن نشير إلى أن تقدماً كبيراً قد حدث بصدد تحقيق هذا الهدف.
    Along those lines, it is our pleasure to indicate that the text has had very broad support from all regions and from developing and developed countries alike. UN وفي هذا السياق، يسرنا أن نذكر أن النص قد حظي على تأييد واسع من جميع المناطق، ومن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    we are delighted it was possible to take a decision last week to expand our membership. UN إنه يسرنا أنه أمكن اتخاذ قرار في الأسبوع الماضي بتوسيع عضويتنا.
    In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. UN وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    In this connection, we are gratified to note that a United Nations Voluntary Trust Fund for mine clearance is being established. UN وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام.
    However, we are very pleased to report that we have made some progress in this very difficult task. UN ومع ذلك، يسرنا بالغ السرور أن نفيد أننا أحرزنا بعض التقدم في هذه المهمة العسيرة للغاية.
    we are happy that we have an opportunity this week to go into greater depth on one of the issues of particular importance to the Conference on Disarmament. UN يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً.
    The next speaker is Mr. Rogelio Pfirter, Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, who we have the pleasure to hear at this panel. UN المتكلم التالي هو السيد روخيليو فيرتر، المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الذي يسرنا أن نستمع إليه في حلقة المناقشة هذه.
    We are therefore particularly happy to cosponsor the draft resolution before the Assembly and commend it for adoption by acclamation. UN لذلك يسرنا بـــوجه خاص أن نشترك في تقديم مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة ونوصي باعتماده دون تصويت.
    Well-well, hey, we'd love to have you, but this-this was just for the weekend, remember? Open Subtitles يسرنا ان تكوني لدينا لكن هذا كان فقط من اجل عطلة نهاية الاسبوع ، تذكري ؟
    In this connection, it is pleasing to note that the Voluntary Trust Fund for demining support has been able to make an impact on the programmes of mine clearance undertaken with United Nations support. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نشير الى أن الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام استطاع أن يؤثر ايجابيا على برامج إزالة اﻷلغام التي يتم الاضطلاع بها بدعم من اﻷمم المتحدة.
    Moreover, we are very pleased with the cooperation we are developing with the multidisciplinary Office you have just established in Bamako. UN وعلاوة على ذلك، يسرنا جداً التعاون الذي نعمل على تنميته مع المكتب المتعدد التخصصات الذي أنشأتموه تواً في باماكو.
    We know this is a little awkward for you, but we're glad you decided to join us. Open Subtitles نعرف ان هذا محرج قليلا لك لكن يسرنا انك قررت الانضمام لنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more