"يشارك في" - Translation from Arabic to English

    • participate in
        
    • take part in
        
    • involved in
        
    • participating in
        
    • participates in
        
    • participated in
        
    • engaged in
        
    • shared
        
    • engage in
        
    • jointly
        
    • participation in
        
    • involve
        
    • taking part in
        
    • takes part in
        
    • part in any
        
    The party whose compliance is in question is invited to attend, but not to participate in decision-making. UN ويُدعى الطرف الذي يكون امتثاله محل شك لحضور الاجتماع، ولكنه لا يشارك في اتخاذ القرارات.
    In addition to their guided tour, more than 10 per cent of them participate in a lecture or briefing programme. UN وبالإضافة إلى جولتهم المصحوبة بمرشدين، فإن أكثر من 10 في المائة منهم يشارك في محاضرة أو برنامج إحاطة.
    Similarly, no officer or private may take part in military activities until he has attained the age of 18 years. UN كما أنه لا يشارك في العمليات العسكرية أي ضابط أو جندي إلا بعد بلوغ الثامنة عشرة من العمر.
    Timely approval of these contracts was not being achieved because a number of parties were involved in the detailed checks. UN ولم تتم الموافقة في الوقت المحدد على هذه العقود لأن عدداً من الأطراف كان يشارك في التدقيق المفصل.
    The employee participating in the strike exercises the basic employment related rights. UN والعامل الذي يشارك في الإضراب إنما يمارس الحقوق الأساسية المتعلقة بالعمالة.
    It also calls upon all States to, inter alia, ensure that any person who participates in such acts is brought to justice. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول، في جملة أمور، أن تكفل تقديم أي شخص يشارك في مثل هذه الأعمال إلى العدالة.
    He alleges that he also participated in Church services. UN ويزعم أيضاً أنه كان يشارك في شعائر الكنيسة.
    Thus, representatives of national statistical authorities, disabled people's organizations and other international organizations participate in the Washington Group. UN ومن ثم، يشارك في الفريق ممثلون عن الهيئات الإحصائية الوطنية والمنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات دولية أخرى.
    Approximately 60 participants representing governments, the private sector and civil-society from across Africa are expected to participate in the meeting. UN ومن المتوقع أن يشارك في الاجتماع نحو 60 مندوباً يمثلون الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني على نطاق أفريقيا.
    The business sector was invited to participate in the programme through the sponsoring of technical scholarships. 48/ UN وطلب إلى قطاع اﻷعمال التجارية أن يشارك في البرنامج من خلال رعاية البعثات الدراسية التقنية.
    It decided that each of the six co-sponsoring organizations, as well as five non-governmental organizations, would participate in the work of the Board. UN وقرر أن يشارك في أعمال مجلس التنسيق كل من المؤسسات الست المشتركة في رعاية البرنامج، الى جانب خمس منظمات غير حكومية.
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    One police observer will remain in each regional office to participate in the verification of human rights cases. UN وسيبقى مراقب شرطة واحد بكل مكتب إقليمي لكي يشارك في التحقق من قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    The Special Representative must now report on further developments relevant to the right to be elected and to take part in government. UN ويتعين اﻵن على الممثل الخاص أن يضمﱢن تقريره التطورات اﻷخرى المتصلة بحق الفرد في أن ينتخب وأن يشارك في الحكم.
    A member who has a conflict of interest in relation to a case must not take part in proceedings. UN ولا يجوز أن يشارك في إجراءات المحاكمة أي عضو تتعارض مصالحه مع مصلحة القضية المعروضة على المحكمة.
    Certainly not everyone involved in prostitution had been trafficked, but it was well known that some of them were. UN وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك.
    The people of Liberia therefore decided that they must, and would, become involved in breaking the stalemate in the peace process. UN لذلك قرر شعب ليبريا أنه يجب عليه أن يشارك في كسر الجمود فــي عملية السلم، وأنه سيعمد إلى ذلك.
    My country has been participating in the review process of the Human Rights Council in Geneva. UN وما فتئ بلدي يشارك في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Clause 10E provides that a person commits an offence who participates in a group or organization, knowing that the group or organization is: UN وينص البند 10 هاء على أنه يرتكب جريمة كل شخص يشارك في جماعة إرهابية، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة:
    My country has participated in United Nations peacekeeping operations for many years. UN وبلدي يشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ سنوات طويلة.
    CIVICUS'vision is a worldwide community of informed, inspired, committed people engaged in confronting the challenges facing humanity. UN وتتمثل رؤية التحالف في إقامة مجتمع عالمي مستنير، ملهم وملتزم يشارك في مواجهة التحديات التي تواجه البشرية.
    They shared the concern about the victimization of people all over the world due to their religion or belief. UN وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. UN وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية.
    In addition, UN-Oceans was informed of the establishment of a Friends of the Oceans group, chaired jointly by Australia and Barbados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بإنشاء مجموعة لأصدقاء المحيطات، يشارك في رئاستها كل من أستراليا وبربادوس.
    An informed consent of the patient is required for treatment or participation in scientific research. UN ويُشترَط أن يوافق المريض، عن علم، على أن يُعالَج أو يشارك في بحث علمي.
    We intend to involve in governance new management personnel, free from corrupt practices. UN وسنعمل على أن يشارك في الحوكمة أفراد جدد متخصصون في الإدارة وبعيدون كل البعد عن الممارسات الفاسدة.
    Any private party taking part in this program as a purchaser consequently does so at its own risk. UN ونتيجة لذلك فإن أي طرف خاص يشارك في هذا البرنامج بصفته مشتريا يقوم بذلك على مسؤوليته.
    It takes part in joint manoeuvres conducted by ECOWAS in preparation for the establishment of its standing force. UN وهو يشارك في مناورات مشتركة شرعت فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا استعدادا لتشكيل قوتها الاحتياطية.
    Andorra is a country that has lived for more than 700 years without an army, without taking part in any war and without internal conflicts. UN إن أندورا بلد عاش لأكثر من 700 سنة بدون جيش، ولم يشارك في أي حرب، وليست لديه صراعات داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more