"يشكل تحديا" - Translation from Arabic to English

    • a challenge
        
    • challenging
        
    • defiance
        
    • challenged
        
    • challenge for
        
    • pose challenges
        
    The education of women remains a challenge that is perhaps the most critical element in social development. UN ولا يزال تعليم المرأة يشكل تحديا لعله من أكثر العناصر أهمية في مجال التنمية الاجتماعية.
    Identifying appropriate and durable solutions for these people remains a challenge. UN ولا يزال تحديد الحلول المناسبة والدائمة لهؤلاء الناس يشكل تحديا.
    Securing funds to support humanitarian operations had been a challenge. UN لقد كان تأمين الأموال لدعم العمليات الإنسانية يشكل تحديا.
    However, as a result of the security situation, gaining access to the project areas remains challenging. UN ولكنْ نظرا للحالة الأمنية، ما زال الوصول إلى مناطق المشروع يشكل تحديا.
    This presents a challenge that must be addressed if workers are to support efforts to address climate change. UN وهذا يشكل تحديا يجب مواجهته إذا كان المراد هو دعم العمال للجهود المبذولة للتصدي لتغير المناخ.
    Harmonization among donors and partners has been a challenge. UN لقد ظل التنسيق بين المانحين والشركاء يشكل تحديا.
    The Department of Peacekeeping Operations agreed with the aforementioned recommendation, while noting that this is a challenge for all peacekeeping missions. UN وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على التوصية آنفة الذكر، وإن لاحظت في الوقت نفسه أن هذا يشكل تحديا لجميع بعثات حفظ السلام.
    Recruitment of qualified language professionals continued to be a challenge. UN وما زال استقدام مهنيين مؤهلين في مجال اللغات يشكل تحديا قائما.
    However, achieving greater inter-agency collaboration continues to be a challenge. UN إلاّ أن تحقيق أكبر قدر من التعاون فيما بين الوكالات لا يزال يشكل تحديا ماثلا.
    The long-standing unresolved conflict is a challenge to the values and aspirations of humanity. UN والصراع الذي دام وقتا طويلا دون حل يشكل تحديا لقيم وتطلعات البشرية.
    Timely access to affected populations continues to be a challenge for humanitarian actors. UN وما برح الوصول إلى السكان المتضررين في الوقت المناسب يشكل تحديا للجهات الفاعلة الإنسانية.
    It also represents a challenge, unprecedented in international law, to the credibility of the legality of United States policies themselves. UN كما أنه، أي الحصار، يشكل تحديا غير مسبوق للقانون الدولي، ولمصداقية قانونية السياسات الأمريكية ذاتها.
    In conclusion, regulating the international trade in conventional arms remains a challenge to the international community. UN وفي الختام، ما زال تنظيم التجارة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية يشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    UNICEF reported that the achievement of MDG2 remains a challenge, nevertheless. UN وأفادت منظمة اليونيسيف بأن تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية ما زال مع ذلك يشكل تحديا.
    Additionally, there are insufficient financial resources for the conduct of elections, which constitutes a challenge for the Government of the country. UN وإضافة إلى ذلك، لا تكفي الموارد المالية لإجراء الانتخابات، ما يشكل تحديا بالنسبة لحكومة البلد.
    That is a challenge we have to face hand in hand with the new Administrator. UN وهو يشكل تحديا ينبغي أن نتعاون مع المديرة الجديدة على مواجهته.
    It is that simple in law, but we recognize that its implementation may be challenging for some States. UN وهو أمر بتلك البساطة في القانون، ولكننا نقر بأن تنفيذه قد يشكل تحديا لبعض الدول.
    Many States remain beyond the reach of any instruments of human rights protection, while some of them refer to particularism in the approach to human rights, thus challenging the universal standards being set at the United Nations. UN وثمة دول عديدة ما زالت بمنأى عن أية صكوك لحماية حقوق اﻹنسان، في حين أن البعض منها يشير إلى الخصوصية في الموقف من حقوق اﻹنسان، مما يشكل تحديا للقواعد العالمية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    It was generally agreed that the theme is a challenging one, even though international solidarity and burden-sharing are not new concepts. UN واتفق بوجه عام على أن الموضوع يشكل تحديا حتى وإن لم يكن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء مفهومين جديدين.
    Such a stance was in defiance of the basic goal of the Special Committee, which consisted in supporting the rights and ambitions of peoples of Non-Self-Governing Territories, which the people of the Falkland Islands were. UN وهذا الموقف يشكل تحديا للهدف الأساسي للجنة الخاصة، الذي يتجسد في مساندة حقوق وطموحات شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها شعب جزر فولكلاند.
    Cambodia is challenged by the epidemic of noncommunicable diseases (NCDs). UN إن وباء الأمراض غير المعدية يشكل تحديا لكمبوديا.
    Coping with displacement on the scale seen here is an extremely difficult challenge for any Government and often requires concerted international efforts. UN والتعامل مع تشريد بالحجم الذي نشهده هنا يشكل تحديا بالغ الصعوبة لأي حكومة وغالبا ما يتطلب ذلك جهود دولية متضافرة.
    73. Delays in the voter registration process continue to pose challenges to the timely conduct of the polls. UN 73 - وما زال التأخّر في عملية تسجيل الناخبين يشكل تحديا يعوق إجراء الانتخابات في موعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more