In recent years, the number of women who suffer from smoking-related illnesses, such as lung cancer or infarction, is increasing. | UN | ويتزايد في الأعوام الأخيرة عدد النساء اللاتي يعانين من أمراض ذات صلة بالتدخين، مثل سرطان الرئة أو الاحتشاء. |
Many women and girls continue to suffer isolation for want of treatment. | UN | وما زال الكثير من النساء والفتيات يعانين من العزلة لافتقارهن للعلاج. |
Women and girls had continued to suffer gender-specific abuses. | UN | وظلت النساء والفتيات يعانين من إساءات تستهدفهن كإناث. |
Other women such as those suffering from domestic violence and who require temporary financial support are also being assisted. | UN | كما تجري مساعدة نساء أخريات، مثل من يعانين من العنف المنزلي ومن يحتجن إلى الدعم المالي المؤقت. |
We also know that women are suffering disproportionately during the current food, fuel and climate crises. | UN | ونعلم أيضا أن النساء يعانين بشكل غير متناسب أثناء أزمات الغذاء والوقود والمناخ الحالية. |
They suffered from racism but also from gender discrimination. | UN | فهن يعانين من العنصرية ومن التمييز الجنساني أيضاً. |
Accelerating efforts to realize the human rights of women and girls who experience multiple and intersecting forms of discrimination | UN | تسريع وتيرة الجهود الرامية إلى كفالة حقوق الإنسان للنساء والبنات اللائي يعانين من التمييز بأشكال متعددة ومتشابكة |
I feel like all women suffer from this disease. | Open Subtitles | أشعر مثل جميع النساء يعانين من هذا المرض. |
Young people in general tend to live in unjust situations, but it is young females who suffer the most. | UN | يعيش الشباب عموما في أحوال غير عادلة، لكن الشابات يعانين أكثر من غيرهن. |
Yet, 25 per cent of women suffer from domestic abuse. | UN | إلا أنه لا تزال هناك نسبة 25 في المائة من النساء اللاتي يعانين من العنف المنزلي. |
Women suffer from violence, a lack of basic rights, and a lack of access to education, health care, technology and income. | UN | والنساء يعانين من العنف ومن الحرمان من الحقوق الأساسية ومن التعليم والرعاية الصحية والتكنولوجيا والدخل. |
39. Women are disproportionately affected by the crisis owing to the multiple forms of discrimination that they suffer. | UN | 39 - تتأثر النساء على نحو غير متناسب بالأزمات بسبب الأشكال المتعددة للتفرقة التي يعانين منها. |
For every death, 20 or more women suffer from injury, infection and disease. | UN | فمقابل كل حالة وفاة تقع، هناك 20 امرأة أو أكثر يعانين الإصابة، والعدوى والمرض. |
Consequently many married women continue to suffer marital rape without re-course to the law. | UN | وبناء عليه، ما زال كثير من النساء المتزوجات يعانين من الاغتصاب في إطار الزواج بدون اللجوء إلى القانون. |
Older women are still suffering from superstitious beliefs, including the association of elderly women with witchcraft. | UN | وأضافت أن المسنات ما زلن يعانين من المعتقدات الخرافية والارتباط بالشعوذة. |
Women's rights and national progress go hand in hand, but, nevertheless, women are still suffering in many countries throughout the world. | UN | فحقوق المرأة والتقدم الوطني يسيران بصورة متوازية، لكنّ النساء، مع ذلك، لا يزلْنَ يعانين في بلدان عديدة في العالم قاطبة. |
The admissibility of abortion for rape victims had been construed as applying only to victims suffering from a disability, and was undermined by the prevailing sentiment against abortion, stemming from cultural and religious factors. | UN | فقد تم تفسير مقبولية إجهاض ضحايا الاغتصاب على أنه لا ينطبق إلا على الضحايا اللاتي يعانين من العجز. ومما يقوض مقبولية الإجهاض، الشعور السائد ضده الناجم عن عوامل ثقافية ودينية. |
She argued that she belonged to a definable group, namely women who had suffered domestic violence in Pakistan. | UN | وادعت أنها تنتمي إلى فئة قابلة للتحديد، أي النساء اللاتي يعانين من العنف العائلي في باكستان. |
They had suffered sexual abuse from non-State actors and needed protection to do their work. | UN | وإذ يعانين من الاعتداء الجنسي من الجهات الفاعلة من غير الدول وتلزمهن حماية لكي يؤدين عملهن. |
This experience is exacerbated among women with a disability and lesbians. | UN | وتتفاقم هذه التجربة فيما بين النساء اللاتي يعانين من العجز. |
They are underrepresented in all areas of the labour market, in particular in senior or decision-making positions, have higher rates of unemployment and face a greater pay gap in terms of their hourly earnings compared with men. | UN | كما أنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في جميع مجالات سوق العمل لا سيما في المناصب العليا أو مناصب صنع القرار، وهنَّ يعانين من معدلات بطالة أعلى ومن فجوة أكبر في الأجور المدفوعة بالساعة مقارنةً بالرجال. |
The experts were informed that women of African descent are particularly affected by certain skin diseases. | UN | وأُبلغ الخبراء أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي يعانين معاناة شديدة من بعض الأمراض الجلدية. |
Both institutions placed a heavy emphasis on reconciliation with the family or husband as a longterm solution for women who had experienced domestic violence. | UN | وتشدد المؤسستان على المصالحة مع الأسرة أو الزوج كحل طويل الأجل للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي. |
It also stated that women victims and defendants were discriminated against in both the formal and informal justice systems. | UN | وأشارت كذلك إلى أن النساء الضحايا والمدَّعى عليهن يعانين من التمييز في النظام القضائي الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
This is particularly so for women who are experiencing gender-specific abuses either in their homes or in public. | UN | وهذا يتعلق بوجه خاص بالنساء اللائي يعانين من انتهاكات جنسانية سواء في بيوتهن أو علانية. |
Concerned about the situation of disabled women, who suffer from a double discrimination linked to their special living conditions, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة، |
Women who are subjected to violence suffer from a whole range of health issues and cannot participate fully in social life. | UN | والنساء اللاتي يتعرضن للعنف يعانين من مجموعة كاملة من القضايا الصحية ولا يمكنهن المشاركة بالكامل في الحياة الاجتماعية. |