This would restore the historic association that existed between our two nations from pre-Columbian times to the birth of our Republics. | UN | وهذا من شأنه أن يعيد الترابط التاريخي الذي كان قائما بين اﻷمتين من قبل عصر كولمبس وحتى مولد الجمهوريتين. |
It shall also restore confidence and enhance the new form of partnership and cooperation between the LDCs and their development partners. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
So, when someone finally did come along and offer to build me back up, I didn't resist... | Open Subtitles | لذلك، لما قَدِم إلي أحدهم وعرض علي أن يعيد تنشأتي من جديد، لم أرفض طلبه.. |
Now, are you the reason why he never called me back? | Open Subtitles | والآن هل أنتِ السبب في أنه لم يعيد الإتصال بي؟ |
Likewise, it reaffirms the central role of the United Nations in current efforts to find collective solutions to those challenges. | UN | كذلك يعيد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لتلك التحديات. |
Should we allow history to repeat itself today within the United Nations? | UN | فهل نسمح للتاريخ أن يعيد نفســه اليــوم فــي داخل اﻷمم المتحدة؟ |
He wants the old warhorses to help restore the luster. | Open Subtitles | يريد من الحرس القديم أن يعيد الامور لنصابها الصحيح |
It says here that this is guaranteed to restore your natural luster. | Open Subtitles | هذا يقول أنه يضمن لك أن يعيد ما فقدته الى طبيعته |
No other solution would restore its financial health in the long term. | UN | ولا يوجد حل آخر يعيد إلى الأونروا سلامتها المالية على المدى الطويل. |
Can't a guy just get a girl her yearbook back? | Open Subtitles | الا يستطيع شخص أن يعيد دفتر مذكرات فتاة؟ رجاءً |
Talking about Delaine must bring back strong emotions for you, considering his involvement in your mother's death. | Open Subtitles | الحديث عن ديلين لابد يعيد لك تلك المشاعر القوية بالنظر إلى مشاركته في موت والدتك |
So, that guy in Florida give you your money back yet? | Open Subtitles | الم يعيد لك نقودك هذا الشاب بـ فلوريدا بعد ؟ |
Today, my country reaffirms its belief in and solidarity with the United Nations system. | UN | واليوم يعيد بلدي تأكيد ثقته بمنظومة الأمم المتحدة وتضامنه معها. |
The variety of legal disputes brought before the Court reaffirms the prevailing confidence in the procedures of that fundamental organ of the United Nations. | UN | إن تنوع المنازعات المعروضة على المحكمة يعيد التأكيد على الثقة السائدة في إجراءات ذلك الجهاز الأساسي للأمم المتحدة. |
Anyone who enjoys doing something, no matter how perverse it is, will repeat it sooner or later. | Open Subtitles | أي أحد يجد متعة في فعل أمور منحرفة سوف يعيد تكرار مافعله عاجلاً أم أجلاً |
It has yet to return all of the Kuwaiti property it stole. | UN | وما زال يتعين عليه أن يعيد كل الممتلكات الكويتية التي سرقها. |
This scenario is repeating itself in other regions of Africa and the world. | UN | وهذا السيناريو يعيد نفسه في مناطق أخرى من أفريقيا والعالم. |
Only a long-term regional solution restoring confidence and security would bring a halt to the current conflict. | UN | وأكد أنه ما من سبيل إلى وقف النزاع الحالي إلا من خلال حل إقليمي طويل اﻷجل يعيد الثقة واﻷمن. |
Being treated with respect and empowered with knowledge about one's rights and obligations restores some of the agency that violence has removed. | UN | فمعاملة الشخص باحترام وتزويده بمعرفة حقوقه وواجباته يعيد إليه بعض الثقة التي خسرها بسبب العنف. |
It further reiterates the roles of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. | UN | وهو يعيد التأكيد أيضا على الأدوار التي تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن. |
The distribution of that depiction repeats the victimization over and over again, long after the original material was created. | UN | وتوزيع تلك الصورة يعيد إيذاء الطفل مرة تلو اﻷخرى، بعد مضي وقت طويل على إنتاج المواد اﻷصلية. |
This. returning each other's stuff. Like, what is happening here? | Open Subtitles | أن يعيد كل منا أشياء الآخر ما الذي يحدث؟ |
In the previous audit report, OIOS recommended that the partner reimburse UNHCR approximately $30,000. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الشريك، في تقرير مراجعة الحسابات السابق، بأن يعيد للمفوضية حوالي 000 30 دولار. |
We hope that country will reconsider its position in future interventions. | UN | ونأمل أن يعيد ذلك البلد النظر في بياناته في المستقبل. |
Reparation should wipe out the consequences of the wrongful act and re-establish the situation which had existed previously. | UN | فجبر الضرر ينبغي أن يزيل نتائج الفعل الضار وأن يعيد الحالة إلى ما كانت عليه سابقا. |