At the same time, strategies should include deliberate methods of pollution avoidance to ensure sequential reuse of resources. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تشمل الاستراتيجية أساليب مدروسة لتفادي التلوث لتيسير إعادة الاستخدام المتتابع للموارد. |
Criteria that would underpin such modalities should include the following points: | UN | والمعايير التي ستدعم هذه الطرائق ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين: |
The Ministers of AMCEN, in the same decision, stated that possible elements for the strategic plan should include the following: | UN | ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي: |
The posts held by women should cover all categories, | UN | وأن الوظائف التي تشغلها المرأة ينبغي أن تشمل كل الفئات؛ |
A broad portfolio of solutions will be required that should include: | UN | وسيلزم الحصول على طائفة واسعة من الحلول ينبغي أن تشمل: |
6. The performance management process should include the elements set out below. | UN | 6 - ينبغي أن تشمل عملية إدارة الأداء العناصر المبينة أدناه. |
Secondly, an arms trade treaty should include concrete measures to combat arms transfers to terrorists. | UN | ثانيا، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة تدابير محددة لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
It should include not only beneficiaries, but also civil society organizations that can play a role in advocating for the rights of older persons. | UN | فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين. |
The next steps should include expanding the access of such countries to investment and preventing a resurgence of trade protectionism. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية. |
Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. | UN | ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها. |
Second, it should include country visits with peer reviewers from other countries. | UN | وثانياً، ينبغي أن تشمل العملية زيارة بلدان مع مستعرضين نظراء من بلدان أخرى. |
Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. | UN | ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها. |
Procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and to that end the competitive process should include: | UN | تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، ولذلك الغرض، ينبغي أن تشمل العمليات التنافسية ما يلي: |
:: Results to be achieved by the end of this period should include: | UN | :: ينبغي أن تشمل النتائج المراد تحقيقها بحلول نهاية الفترة ما يلي: |
She also mentioned that situations of risk should include risk to survival, based on non-discrimination in non-crisis contexts. | UN | وذكرت أيضا أن حالات المخاطر ينبغي أن تشمل المخاطر التي تهدد البقاء، استنادا إلى سياقات عدم التمييز وعدم وجود أزمات. |
Here, future actions should include: | UN | وهنا، ينبغي أن تشمل الإجراءات التي ستتخذ في المستقبل ما يلي: |
Moreover, the convention should cover all aspects of terrorism, including State terrorism, which was its most dangerous form. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الاتفاقية جميع جوانب الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة الذي هو أخطر أشكال الإرهاب. |
She did not think that the recommendations should cover errors occurring in that context. | UN | وقالت إنها لا تظن أن التوصيات ينبغي أن تشمل الأخطاء التي تحدث في ذلك السياق. |
Its mechanisms and proceedings should encompass not only justice operators, but also the justice system as a whole. | UN | فآلياتها وإجراءاتها ينبغي أن تشمل لا القيّمين على شؤون القضاء فحسب وإنما أيضاً نظام القضاء برمته. |
It was further noted that strategies to interdict identity theft should involve both criminal and civil mechanisms. | UN | ولوحظ كذلك أن استراتيجيات منع سرقة الهوية ينبغي أن تشمل كلا من الآليات الجنائية والمدنية. |
In addition, dependency and partnership risks should be included in risk assessments. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل تقييمات المخاطر مخاطر الفروع والشراكات. |
In this case, the education process should comprise both the pre- and post-accountancy qualification phases. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن تشمل عملية التعليم مراحل التأهيل السابقة واللاحقة لشهادة المحاسبة. |
Yet the fight against terrorism should incorporate efforts to reduce hunger, poverty and inequality. | UN | غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى الحد من الجوع والفقر واللامساواة. |
Guideline 7 Each preservation reference area should contain the full range of habitat types found within its subregion. | UN | المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي أن تشمل كل منطقة حفظ مرجعية كامل أنواع الموائل التي توجد في منطقتها الفرعية |
Option 1: The monitoring plan must include provisions to monitor all potential sources of leakage. | UN | الخيار 1: ينبغي أن تشمل خطة الرصد أحكاماً لرصد كافة مصادر التسرب المحتملة. |
The reform process needs to be comprehensive and, accordingly, it should embrace all the principal organs of the United Nations, including the International Court of Justice. | UN | فهناك ضرورة لأن تكون عملية الإصلاح شاملة، وبالتالي ينبغي أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية. |
Cuba is of the view that the protection of pregnant women provided for under draft article 13 should be extended to all women and to girls. | UN | وفي رأي كوبا أن حماية النساء الحوامل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 13 ينبغي أن تشمل جميع النساء والفتيات. |
They should also include psychological aspects and the building of self-esteem. | UN | كما ينبغي أن تشمل الجوانب النفسية وبناء الشعور باحترام الذات. |
The mix of strategies should involve a clear consideration of cost-effectiveness, which would include issues related to sustainability. " | UN | وينبغي أن يقيم مزيج الاستراتيجيات اعتبارا واضحا لفعالية التكاليف، التي ينبغي أن تشمل المسائل المتصلة بالاستدامة " . |
One delegation noted that the protection should extend to victims and witnesses involved in proceedings in other States. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى . |
On a fissile material cut-off treaty, we said with no ambiguity that the issue of stocks and verification should be covered under a possible treaty. | UN | وفيما يخص وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، قلنا بكل وضوح إنه ينبغي أن تشمل مسألة المخزونات والتحقق. |