"ينبغي أن تشمل" - Translation from Arabic to English

    • should include
        
    • should cover
        
    • should encompass
        
    • should involve
        
    • should be included
        
    • should comprise
        
    • should incorporate
        
    • should contain
        
    • must include
        
    • should embrace
        
    • should be extended to
        
    • should also include
        
    • would include
        
    • should extend to
        
    • should be covered
        
    At the same time, strategies should include deliberate methods of pollution avoidance to ensure sequential reuse of resources. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تشمل الاستراتيجية أساليب مدروسة لتفادي التلوث لتيسير إعادة الاستخدام المتتابع للموارد.
    Criteria that would underpin such modalities should include the following points: UN والمعايير التي ستدعم هذه الطرائق ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين:
    The Ministers of AMCEN, in the same decision, stated that possible elements for the strategic plan should include the following: UN ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي:
    The posts held by women should cover all categories, UN وأن الوظائف التي تشغلها المرأة ينبغي أن تشمل كل الفئات؛
    A broad portfolio of solutions will be required that should include: UN وسيلزم الحصول على طائفة واسعة من الحلول ينبغي أن تشمل:
    6. The performance management process should include the elements set out below. UN 6 - ينبغي أن تشمل عملية إدارة الأداء العناصر المبينة أدناه.
    Secondly, an arms trade treaty should include concrete measures to combat arms transfers to terrorists. UN ثانيا، ينبغي أن تشمل معاهدة تجارة الأسلحة تدابير محددة لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين.
    It should include not only beneficiaries, but also civil society organizations that can play a role in advocating for the rights of older persons. UN فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين.
    The next steps should include expanding the access of such countries to investment and preventing a resurgence of trade protectionism. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية.
    Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. UN ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها.
    Second, it should include country visits with peer reviewers from other countries. UN وثانياً، ينبغي أن تشمل العملية زيارة بلدان مع مستعرضين نظراء من بلدان أخرى.
    Community involvement should include vulnerable groups living in or near suspect areas. UN ومشاركة المجتمع ينبغي أن تشمل الفئات المعرضة للخطر التي تعيش في المناطق المشتبه في خطورتها أو بالقرب منها.
    Procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and to that end the competitive process should include: UN تمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، ولذلك الغرض، ينبغي أن تشمل العمليات التنافسية ما يلي:
    :: Results to be achieved by the end of this period should include: UN :: ينبغي أن تشمل النتائج المراد تحقيقها بحلول نهاية الفترة ما يلي:
    She also mentioned that situations of risk should include risk to survival, based on non-discrimination in non-crisis contexts. UN وذكرت أيضا أن حالات المخاطر ينبغي أن تشمل المخاطر التي تهدد البقاء، استنادا إلى سياقات عدم التمييز وعدم وجود أزمات.
    Here, future actions should include: UN وهنا، ينبغي أن تشمل الإجراءات التي ستتخذ في المستقبل ما يلي:
    Moreover, the convention should cover all aspects of terrorism, including State terrorism, which was its most dangerous form. UN وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الاتفاقية جميع جوانب الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة الذي هو أخطر أشكال الإرهاب.
    She did not think that the recommendations should cover errors occurring in that context. UN وقالت إنها لا تظن أن التوصيات ينبغي أن تشمل الأخطاء التي تحدث في ذلك السياق.
    Its mechanisms and proceedings should encompass not only justice operators, but also the justice system as a whole. UN فآلياتها وإجراءاتها ينبغي أن تشمل لا القيّمين على شؤون القضاء فحسب وإنما أيضاً نظام القضاء برمته.
    It was further noted that strategies to interdict identity theft should involve both criminal and civil mechanisms. UN ولوحظ كذلك أن استراتيجيات منع سرقة الهوية ينبغي أن تشمل كلا من الآليات الجنائية والمدنية.
    In addition, dependency and partnership risks should be included in risk assessments. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل تقييمات المخاطر مخاطر الفروع والشراكات.
    In this case, the education process should comprise both the pre- and post-accountancy qualification phases. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تشمل عملية التعليم مراحل التأهيل السابقة واللاحقة لشهادة المحاسبة.
    Yet the fight against terrorism should incorporate efforts to reduce hunger, poverty and inequality. UN غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى الحد من الجوع والفقر واللامساواة.
    Guideline 7 Each preservation reference area should contain the full range of habitat types found within its subregion. UN المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي أن تشمل كل منطقة حفظ مرجعية كامل أنواع الموائل التي توجد في منطقتها الفرعية
    Option 1: The monitoring plan must include provisions to monitor all potential sources of leakage. UN الخيار 1: ينبغي أن تشمل خطة الرصد أحكاماً لرصد كافة مصادر التسرب المحتملة.
    The reform process needs to be comprehensive and, accordingly, it should embrace all the principal organs of the United Nations, including the International Court of Justice. UN فهناك ضرورة لأن تكون عملية الإصلاح شاملة، وبالتالي ينبغي أن تشمل جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، بما في ذلك محكمة العدل الدولية.
    Cuba is of the view that the protection of pregnant women provided for under draft article 13 should be extended to all women and to girls. UN وفي رأي كوبا أن حماية النساء الحوامل على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 13 ينبغي أن تشمل جميع النساء والفتيات.
    They should also include psychological aspects and the building of self-esteem. UN كما ينبغي أن تشمل الجوانب النفسية وبناء الشعور باحترام الذات.
    The mix of strategies should involve a clear consideration of cost-effectiveness, which would include issues related to sustainability. " UN وينبغي أن يقيم مزيج الاستراتيجيات اعتبارا واضحا لفعالية التكاليف، التي ينبغي أن تشمل المسائل المتصلة بالاستدامة " .
    One delegation noted that the protection should extend to victims and witnesses involved in proceedings in other States. UN وأشار أحد الوفود الى أن الحماية ينبغي أن تشمل الضحايا والشهود في الدعاوى التي تجري في دول أخرى .
    On a fissile material cut-off treaty, we said with no ambiguity that the issue of stocks and verification should be covered under a possible treaty. UN وفيما يخص وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، قلنا بكل وضوح إنه ينبغي أن تشمل مسألة المخزونات والتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more