"ينظر إليه" - Translation from Arabic to English

    • seen
        
    • viewed
        
    • regarded
        
    • perceived
        
    • looking at
        
    • look at him
        
    • look at it
        
    • conceived
        
    • deemed
        
    • considered in
        
    • looks at him
        
    The resolution could only promote peace and should not be seen as contrary to the peace efforts, but as complementary and necessary. UN ولا يمكن لهذا القرار إلا أن يعزز السلام وينبغي ألا ينظر إليه باعتباره مناقضا لجهود السلام بل مكملا وضروريا لها.
    International cooperation to resolve regional and local conflicts was indispensable and should therefore be seen in the context of non-proliferation. UN ولا غنى عن التعاون الدولي لحل الصراعات اﻹقليمية والمحلية، وينبغي لذلك أن ينظر إليه في سياق عدم الانتشار.
    However, this should be seen in the light of the improved situation in the region in terms of reduced waiting hours at the most important border crossings. UN بيد أن هذا ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تحسن الحالة في المنطقة من حيث انخفاض عدد ساعات الانتظار في أهم نقاط عبور الحدود.
    However, this could be viewed as discriminatory, as it took away from the freedom of the individual. UN بيد أن ذلك يمكن أن ينظر إليه على أنه تمييز، لأنه ينتقص من حرية الفرد.
    A sculpture tells a different story when viewed from another angle. Open Subtitles النحت يخبرنا بقصة مختلفة عندما ينظر إليه من زاوية أخري
    As such, since the precondition applied to all procedures relating to such a case, it must be regarded as substantive. UN ولما كان الشرط المسبق ينطبق على جميع الإجراءات المتعلقة بمثل هذه الحالة، فيجب أن ينظر إليه على أنه موضوعي.
    In such cases, the Panel was able to show the companies concerned that their behaviour was widely perceived to be suspect. UN وقد استطاع الفريق في الحالات من هذا القبيل أن يبين للشركات المعنية أن تصرفها ينظر إليه عموما كتصرف مشبوه.
    An investment in development must therefore be seen as an investment in preventive diplomacy and in the building of peace. UN ولذلك، فإن أي استثمار في التنمية يجب أن ينظر إليه بأنه استثمار في الدبلوماسية الوقائية وفي بناء السلم.
    Unless it is seen as a cross-cutting element that requires clear policy and management, strategic aims cannot be realized. UN وما لم ينظر إليه على أنه عنصر شامل يقتضي سياسة وإدارة واضحة فإن الأهداف الاستراتيجية لن تتحقق.
    Where do men go in this century then? Gender should not be seen as a dichotomy between women and men. UN فإلى أين سيتجه الرجال في هذا القرن؟ فنوع الجنس ينبغي ألا ينظر إليه كعلامة انقسام بين الرجال والنساء.
    For our part, we are ready to contribute to finding a solution that will be broadly accepted and thus seen as truly legitimate. UN ونحن من جانبنا على استعداد للمساهمة في إيجاد حل مقبول على نطاق واسع ومن ثم ينظر إليه على أنه مشروع بالفعل.
    If there was anything on here, I would have seen it. Open Subtitles إذا كان هناك أي شيء هنا، وأود أن ينظر إليه.
    the morning after Detective Pomp was last seen, you showed up at the precinct with a cut under your eye. Open Subtitles المخبر في الصباح بعد أن كان ينظر إليه البهاء الماضي، هل ظهر في منطقة مع خفض تحت العين.
    The role of Angola and its contribution to internal and regional peace should be seen in the broader context of conflict resolution. UN ودور أنغولا وإسهامها في تحقيق السلام داخلياً وإقليمياً ينبغي أن ينظر إليه في السياق الأعم لتسوية الصراعات.
    Nevertheless, it should by no means be viewed as a substitute for North-South cooperation. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا ينظر إليه بأي حال من الأحوال باعتباره بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    We therefore strongly believe that the regulation and control of conventional weapons should not be viewed in isolation from efforts to ensure global peace and international security. UN ولذلك فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا ينبغي تنظيم ومراقبة الأسلحة التقليدية أن ينظر إليه بمعزل عن الجهود المبذولة لضمان السلم العالمي والأمن الدولي.
    Regarding the processing of Human Rights Council documents, the transfer of human and financial resources to Geneva to address the situation could be viewed as a form of workload sharing. UN وفيما يتعلق بتجهيز وثائق مجلس حقوق الإنسان، فإن تحويل الموارد البشرية والمالية إلى جنيف لمعالجة الحالة يمكن أن ينظر إليه بوصفه شكلا من أشكال تقاسم عبء العمل.
    Most are regarded as internationalized. UN ومعظمها ينظر إليه باعتباره حالات أصبحت دولية.
    Under the new rules, the author's application now had to be regarded as an application for a protection visa. UN فبمقتضى القواعد الجديدة أصبح طلب الشاكي ينظر إليه على أنه طلب تأشيرة حماية.
    Investment protection depended on a functioning international arbitration system that would be perceived as fair and equitable. UN وتتوقف حماية الاستثمارات على وجود نظام تحكيم دولي عامل ينظر إليه على أنه نزيه وعادل.
    What the satellite's looking at are sub-glacial caverns under the ice. Open Subtitles الذي القمر الصناعي ينظر إليه كهوف جليدية فرعية تحت الثلج.
    And after what happened to him a few weeks ago, a lot of people look at him as a hero. Open Subtitles وبعد ما حدث له قبل عدة أسابيع كثير من الناس ينظر إليه كبطل
    One shrinks from the ugly, yet wants to look at it. Open Subtitles واحد ينكمش من القبيحين، يريد رغم ذلك أَن ينظر إليه
    The scope of environmental issues broadened, in both space and time, beyond what had previously been conceived. UN واتسع نطاق القضايا البيئية، من حيث كل من الزمان والمكان عما كان ينظر إليه في الماضي.
    With the rapid development of outer space technology, outer space, once deemed a far frontier, has been increasingly viewed in terms of its military value. UN ومع التطور السريع لتكنولوجيا الفضاء الخارجي، فإن الفضاء الخارجي، الذي اعتبر يوما ما تخما نائيا، بات ينظر إليه بشكل متزايد من حيث قيمته العسكرية.
    We believe, however, that this principle should be considered in the context of the domestic situation and realities of various countries. UN إلا أننا نعتقد أن هذا المبدأ ينبغي أن ينظر إليه في سياق الوضع والواقع الداخليين للبلدان المختلفة.
    When a bear like that encounters man for the first time, he just looks at him as a predator he's gotta get rid of,'fore it gets rid of him. Open Subtitles حينما يواجه دباً كهذا الإنسان للمرة الأولى ينظر إليه على أنه مفترس يجب أن يتخلص منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more