The resolution could only promote peace and should not be seen as contrary to the peace efforts, but as complementary and necessary. | UN | ولا يمكن لهذا القرار إلا أن يعزز السلام وينبغي ألا ينظر إليه باعتباره مناقضا لجهود السلام بل مكملا وضروريا لها. |
International cooperation to resolve regional and local conflicts was indispensable and should therefore be seen in the context of non-proliferation. | UN | ولا غنى عن التعاون الدولي لحل الصراعات اﻹقليمية والمحلية، وينبغي لذلك أن ينظر إليه في سياق عدم الانتشار. |
However, this should be seen in the light of the improved situation in the region in terms of reduced waiting hours at the most important border crossings. | UN | بيد أن هذا ينبغي أن ينظر إليه في ضوء تحسن الحالة في المنطقة من حيث انخفاض عدد ساعات الانتظار في أهم نقاط عبور الحدود. |
However, this could be viewed as discriminatory, as it took away from the freedom of the individual. | UN | بيد أن ذلك يمكن أن ينظر إليه على أنه تمييز، لأنه ينتقص من حرية الفرد. |
A sculpture tells a different story when viewed from another angle. | Open Subtitles | النحت يخبرنا بقصة مختلفة عندما ينظر إليه من زاوية أخري |
As such, since the precondition applied to all procedures relating to such a case, it must be regarded as substantive. | UN | ولما كان الشرط المسبق ينطبق على جميع الإجراءات المتعلقة بمثل هذه الحالة، فيجب أن ينظر إليه على أنه موضوعي. |
In such cases, the Panel was able to show the companies concerned that their behaviour was widely perceived to be suspect. | UN | وقد استطاع الفريق في الحالات من هذا القبيل أن يبين للشركات المعنية أن تصرفها ينظر إليه عموما كتصرف مشبوه. |
An investment in development must therefore be seen as an investment in preventive diplomacy and in the building of peace. | UN | ولذلك، فإن أي استثمار في التنمية يجب أن ينظر إليه بأنه استثمار في الدبلوماسية الوقائية وفي بناء السلم. |
Unless it is seen as a cross-cutting element that requires clear policy and management, strategic aims cannot be realized. | UN | وما لم ينظر إليه على أنه عنصر شامل يقتضي سياسة وإدارة واضحة فإن الأهداف الاستراتيجية لن تتحقق. |
Where do men go in this century then? Gender should not be seen as a dichotomy between women and men. | UN | فإلى أين سيتجه الرجال في هذا القرن؟ فنوع الجنس ينبغي ألا ينظر إليه كعلامة انقسام بين الرجال والنساء. |
For our part, we are ready to contribute to finding a solution that will be broadly accepted and thus seen as truly legitimate. | UN | ونحن من جانبنا على استعداد للمساهمة في إيجاد حل مقبول على نطاق واسع ومن ثم ينظر إليه على أنه مشروع بالفعل. |
If there was anything on here, I would have seen it. | Open Subtitles | إذا كان هناك أي شيء هنا، وأود أن ينظر إليه. |
the morning after Detective Pomp was last seen, you showed up at the precinct with a cut under your eye. | Open Subtitles | المخبر في الصباح بعد أن كان ينظر إليه البهاء الماضي، هل ظهر في منطقة مع خفض تحت العين. |
The role of Angola and its contribution to internal and regional peace should be seen in the broader context of conflict resolution. | UN | ودور أنغولا وإسهامها في تحقيق السلام داخلياً وإقليمياً ينبغي أن ينظر إليه في السياق الأعم لتسوية الصراعات. |
Nevertheless, it should by no means be viewed as a substitute for North-South cooperation. | UN | وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا ينظر إليه بأي حال من الأحوال باعتباره بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
We therefore strongly believe that the regulation and control of conventional weapons should not be viewed in isolation from efforts to ensure global peace and international security. | UN | ولذلك فإننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه لا ينبغي تنظيم ومراقبة الأسلحة التقليدية أن ينظر إليه بمعزل عن الجهود المبذولة لضمان السلم العالمي والأمن الدولي. |
Regarding the processing of Human Rights Council documents, the transfer of human and financial resources to Geneva to address the situation could be viewed as a form of workload sharing. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز وثائق مجلس حقوق الإنسان، فإن تحويل الموارد البشرية والمالية إلى جنيف لمعالجة الحالة يمكن أن ينظر إليه بوصفه شكلا من أشكال تقاسم عبء العمل. |
Most are regarded as internationalized. | UN | ومعظمها ينظر إليه باعتباره حالات أصبحت دولية. |
Under the new rules, the author's application now had to be regarded as an application for a protection visa. | UN | فبمقتضى القواعد الجديدة أصبح طلب الشاكي ينظر إليه على أنه طلب تأشيرة حماية. |
Investment protection depended on a functioning international arbitration system that would be perceived as fair and equitable. | UN | وتتوقف حماية الاستثمارات على وجود نظام تحكيم دولي عامل ينظر إليه على أنه نزيه وعادل. |
What the satellite's looking at are sub-glacial caverns under the ice. | Open Subtitles | الذي القمر الصناعي ينظر إليه كهوف جليدية فرعية تحت الثلج. |
And after what happened to him a few weeks ago, a lot of people look at him as a hero. | Open Subtitles | وبعد ما حدث له قبل عدة أسابيع كثير من الناس ينظر إليه كبطل |
One shrinks from the ugly, yet wants to look at it. | Open Subtitles | واحد ينكمش من القبيحين، يريد رغم ذلك أَن ينظر إليه |
The scope of environmental issues broadened, in both space and time, beyond what had previously been conceived. | UN | واتسع نطاق القضايا البيئية، من حيث كل من الزمان والمكان عما كان ينظر إليه في الماضي. |
With the rapid development of outer space technology, outer space, once deemed a far frontier, has been increasingly viewed in terms of its military value. | UN | ومع التطور السريع لتكنولوجيا الفضاء الخارجي، فإن الفضاء الخارجي، الذي اعتبر يوما ما تخما نائيا، بات ينظر إليه بشكل متزايد من حيث قيمته العسكرية. |
We believe, however, that this principle should be considered in the context of the domestic situation and realities of various countries. | UN | إلا أننا نعتقد أن هذا المبدأ ينبغي أن ينظر إليه في سياق الوضع والواقع الداخليين للبلدان المختلفة. |
When a bear like that encounters man for the first time, he just looks at him as a predator he's gotta get rid of,'fore it gets rid of him. | Open Subtitles | حينما يواجه دباً كهذا الإنسان للمرة الأولى ينظر إليه على أنه مفترس يجب أن يتخلص منه |