"ينظر إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • seen
        
    • viewed
        
    • considered
        
    • perceived
        
    • regarded
        
    • looking at her
        
    • conceived
        
    • look at her
        
    • looks at her
        
    • look at it
        
    • looked at her
        
    • looking at it
        
    All of this is seen as helping provide a stable and favourable framework for business and development. UN وكل هذه الأمور ينظر إليها بإعتبارها تساعد في توفير إطار مستقر ومواتٍٍ للأعمال التجارية وللتنمية.
    It must not be seen to be taking a position that can be interpreted as pre-empting the outcome of any negotiations. UN ولا يجب أن ينظر إليها على أنها تتخذ موقفا يمكن تفسيره علىأنه يجهض التوصل إلى نتائج في أية مفاوضات.
    It's not how she viewed your body i was talking about. Open Subtitles وليس كيف أنها ينظر إليها الجسم بك كنت أتحدث عنه.
    According to the State party, the violations of fundamental rights alleged in the present communication must be considered in that global context. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ادعى هذا البلاغ ارتكابها ينبغي أن ينظر إليها في هذا السياق العام.
    They lack the resources both human and material to be effective and are largely perceived as ineffective. UN إذ تعوزها الموارد البشرية والمادية لتكون فعالة، وكثيرا ما ينظر إليها على أنها بلا جدوى.
    In effect, these functions are regarded as being those of an embassy of the United Nations, for which there is no General Assembly mandate. UN والواقع، إن هذه المهام ينظر إليها على أنها مهام مناطة بسفارة لﻷمم المتحدة، وهو أمر لا توجد له ولاية من الجمعية العامة.
    Those challenges have been compounded by the dynamics of internal politics, often interpreted and seen as the spoils of office. UN ومما يزيد من صعوبة تلك التحديات ديناميات السياسة الداخلية، التي ينظر إليها غالبا باعتبارها غنيمة من غنائم المنصب.
    There was serious flooding, which needs to be seen in connection with Central American high rate of deforestation. UN وحدثت فيضانات خطيرة، ينبغي أن ينظر إليها في ضوء المعدل العالي لإزالة الغابات في أمريكا الوسطى.
    Rather, they should be seen as an opportunity to find new ways to achieve mutual understanding and greater respect for each other. UN بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر.
    The difficulties encountered should not be an excuse for complacency but should be seen as challenges to be addressed. UN إن الصعوبات التي نواجهها ينبغي ألاّ تكون عذرا للتقاعس بل ينبغي أن ينظر إليها كتحديات يجب معالجتها.
    I am a visiting dignitary here to be seen. Open Subtitles أنا شخصية بارزة زائرة هنا أن ينظر إليها.
    Or at least didn't want to be seen talking to him. Open Subtitles أو على الأقل لا تريد أن ينظر إليها الحديث معه.
    The issue of international financial stability has increasingly been viewed in the context of reforming the mechanisms of global economic governance. UN وقد باتت مسألة الاستقرار المالي الدولي ينظر إليها وبشكل متزايد في سياق إصلاح آليات الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; UN ومن ثم يجب أن ينظر إليها من زاوية أوسع كثيرا وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن ينعم بالسلام والأمن؛
    As an organization, it cannot be considered an armed group. UN وباعتبارها منظمة، لا يمكن أن ينظر إليها كجماعة مسلحة.
    For example, widows can be considered responsible for the death of their husbands and are subjected to often humiliating widowhood practices. UN وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان.
    The international community could not live with a policy which was perceived as a policy of status quo. UN فلا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في اتباع سياسة ينظر إليها على أنها سياسة الوضع الراهن.
    You're too beautiful to be perceived as a successful business woman? Open Subtitles أنت جميلة جدا أن ينظر إليها كما ناجحة سيدة أعمال؟
    Toumai is the common ancestor of us all, and Chad is now regarded as the cradle of humankind. UN فتوماي هذا هو الجد المشترك للبشرية بأسرها. وتشاد ينظر إليها اليوم على انها مهد البشرية جمعاء.
    The church, in particular, is widely regarded as having a major contribution to make to this dialogue. UN والكنيسة بوجه خاص ينظر إليها على نطاق واسع باعتبارها مساهمة رئيسية في تنظيم هذا الحوار.
    Maybe in the window there is handsome young man and his beautiful lady and he's looking at her with passion. Open Subtitles ربما النافذة تحمل صورة شابٍ وسيم مع سيدته الجميلة وهو ينظر إليها بشغف
    The Commission considered that it could perform a useful role in establishing criteria and monitoring the application of various human resource functions for the Senior Management Service which was conceived as a relatively small group of staff. UN وارتأت اللجنة أن بمقدورها أداء دور مفيد في وضع معايير شتى وظائف الموارد البشرية ورصد تطبيق تلك الوظائف من أجل فئة كبار المديرين التي ينظر إليها على أنها مجموعة صغيرة نسبيا من الموظفين.
    I saw the King look at her today. A deep and lingering gaze. Open Subtitles رأيت الملك وهو ينظر إليها اليوم نظرةً عميقة
    Ev-Every time she looks at Christian, every time he looks at her, it's just... always an act. Open Subtitles في كل مرة تنظر إلي كريستان وفي كل مرة هو ينظر إليها إنه فقط
    Then he grabs the evidence bag with the shoe and doesn't even look at it. Open Subtitles ثم يأخذ حقيبة الأدلة مع الحذاء و لا حتى ينظر إليها
    Even though nobody looked at her that way. Open Subtitles لم ينظر إليها أحد بتلك النظرة.
    You're like a monkey with a coconut. You're just looking at it... Open Subtitles مثل قرد معه جوزة هند، ينظر إليها...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus