"آلية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mecanismo de
        
    • de un mecanismo
        
    • es uno de
        
    • de mecanismo
        
    • un mecanismo con
        
    • un mecanismo que
        
    • mecanismos de
        
    • el mecanismo de
        
    • un mecanismo del
        
    • mecanismo en
        
    A juicio del Gobierno de Viet Nam, el establecimiento de un mecanismo de esa naturaleza debería estar sujeto al consentimiento de todos los gobiernos. UN وترى حكومة فييت نام أن إنشاء أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن يكون خاضعا لموافقة جميع الحكومات.
    Son pocos los Estados que han establecido un mecanismo de ese tipo. UN ولم ينشئ آلية من هذا النوع إلا عدد قليل من الدول.
    un mecanismo de este tipo ha de proteger el desarrollo y ser de carácter más integrado, abarcando la reforma de los sistemas comerciales y financieros internacionales. UN وأكد أن أي آلية من هذا القبيل يجب أن تحمي التنمية وأن تكون أكثر تكاملا لتشمل إصلاح التجارة الدولية والنظم المالية.
    La violencia contra la mujer es uno de los mecanismos sociales fundamentales mediante los que se coloca a la mujer en una posición de subordinación frente al hombre. UN ويمثل العنف ضد المرأة آلية من اﻵليات الاجتماعية الخطيرة التي ترغم المرأة على أن تشغل مرتبة أدنى بالمقارنة بالرجل.
    El mero hecho de saber que existe ese tipo de mecanismo podría aumentar la confianza de los inversores en el sistema financiero internacional. UN والعلم بوجود آلية من هذا النوع، يمكن، في حد ذاته، أن يعزز ثقة المستثمرين في النظام المالي الدولي.
    Nigeria también apoya el llamamiento del Secretario General para que se establezca un mecanismo de terceras partes con miras a poner fin a la violencia y fomentar el progreso en el Oriente Medio. UN وتؤيد نيجيريا دعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية من أطراف ثالثة لوضع نهاية للعنف ودعم التقدم في الشرق الأوسط.
    Esta misión constituye una primera etapa para el establecimiento de un mecanismo de justicia que se ocupe de los crímenes cometidos antes de 2002. UN وتشكل هذه البعثة المرحلة الأولى لإقامة آلية من أجل مقاضاة الجرائم التي ارتُكبت قبل عام 2002.
    Ante la falta de un mecanismo de ese tipo, se podía pagar al contratista, y de hecho así se hizo, conforme a una tarifa más alta. UN وفي غياب آلية من هذا النوع كان من المحتمل أن يُدفع سعرا أعلى للمتعاقد، وقد حصل ذلك بالفعل.
    Existe además supervisón por parte de las organizaciones de la sociedad civil, que trabajan con arreglo a un mecanismo de cooperación y participación. UN فضلاً عن رقابة منظمات المجتمع المدني التي تعمل من خلال آلية من التعاون والشراكة.
    Esa omisión constituye un mecanismo de exclusión social. Una condición indispensable para existir es la inscripción en el registro civil. UN ويشكل عدم القيد في السجل المدني آلية من آليات الاستبعاد الاجتماعي وكي يعترف بوجود شخص، لا غنى عن قيده في السجل المدني.
    En consecuencia, es importante cerciorarse de que exista un mecanismo de reparación plena y amplia. UN وبالتالي، فإنه من المهم ضمان توافر آلية من أجل الجبر الشامل والتام.
    La Relatora Especial insta a los Estados y a otros interesados a adoptar un mecanismo de ese tipo con carácter prioritario. UN وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛
    Establecer una base de datos o un mecanismo de intercambio de información relacionada con la planificación nacional de la adaptación Informe preliminar UN إنشاء قاعدة بيانات أو آلية من نوع مركز تبادل معلومات فيما يخص المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف
    un mecanismo de este tipo sería importante para facilitar información precisa, en particular a la comunidad local y los encargados de la adopción de decisiones. UN ومن شأن آلية من هذا القبيل أن تكون مفيدة لتوفير معلومات دقيقة، ولا سيما إلى المجتمع المحلي وصنّاع القرار.
    Este objetivo se podría lograr mediante el establecimiento de un mecanismo como, por ejemplo, un subcomité. UN ويمكن أن يتم ذلك بواسطة إنشاء آلية من قبيل لجنة فرعية.
    Sin embargo, le preocupa la falta de un mecanismo independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención y facultado para recibir y tramitar quejas de niños de la comunidad de habla alemana o a nivel federal. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية تكون مخولة سلطة تلقي شكاوى الأطفال بين الطائفة الناطقة بالألمانية ومعالجتها، ولعدم وجود آلية من هذا القبيل على الصعيد الاتحادي.
    La violencia contra la mujer es uno de los mecanismos sociales fundamentales mediante los que se coloca a la mujer en una posición de subordinación frente al hombre. UN ويمثل العنف ضد المرأة آلية من اﻵليات الاجتماعية الخطيرة التي ترغم المرأة على أن تشغل مرتبة أدنى بالمقارنة بالرجل.
    Así que, en China, hay otro tipo de mecanismo para ser sensible a las demandas y el pensamiento de la gente. TED إذن، هناك، في الصين، يوجد آلية من نوع مختلف للاستجابة لمطالب وتفكير الشعب.
    257. El examen periódico universal era un mecanismo con posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno en favor de todas las personas del mundo entero. UN 257- والاستعراض الدوري الشامل آلية من شأنها أن تحسّن حالة حقوق الإنسان على الأرض بما فيه منفعة جميع الأفراد في جميع أنحاء العالم.
    De esta forma, para detener la transferencia ilícita de estas armas, se necesitan esfuerzos concertados de los grupos regionales para establecer un mecanismo que dé por resultado un instrumento jurídicamente obligatorio. UN لذلك، وبغية كبح نقل هذه اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، يتعين على المجموعات اﻹقليمية أن تبذل جهودا متضافـرة لوضع آلية من شأنها أن توجد صكا ملزما قانونا.
    En ninguno de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas se prevé un procedimiento de presentación de comunicaciones colectivas. UN وليست هناك أي آلية من آليات حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة تتيح إجراء تقديم البلاغات الجماعية.
    Por consiguiente, se utilizaría un mecanismo interactivo de establecimiento de redes más bien que el mecanismo de reuniones oficiales. UN وهكذا سوف تستخدم آلية من التشبيك الفعال بدلا من آلية الاجتماعات الرسمية.
    Creación de un mecanismo del tipo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con la energía para el desarrollo sostenible UN هاء - إنشاء آلية من نوع مرفق البيئة العالمية لأجل التنمية المستدامة
    Espero presentar una propuesta detallada sobre el establecimiento de este mecanismo en mi próximo informe al Consejo de Seguridad. UN وأتوقع أن أقدم اقتراحا مفصلا بشأن إنشاء آلية من هذا القبيل في تقريري المقبل المقدم إلى مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more