Los mismos niños que no están vacunados contra el sarampión, si se enferman de sarampión, sus padres gastarán miles de rupias para ayudarlos. | TED | نفس الطفل الذي لم يتلق التطعيم ضد الحصبة، لو حدث أن أصيب بها، سينفق أبويه الآف الروبيات لمساعدته على الشفاء. |
Vive con sus padres, William y Candace Dayton, en la Avenida Garland 814. | Open Subtitles | يعيش مع أبويه. وليام و كانداس دايتون، في 814 درب غارلند. |
Dile al jefe que sus padres ya no pueden pagarle más la fianza. | Open Subtitles | خذه للداخل ، أخبر الرئيس أن أبويه لا يستطيعون دفع كفالته |
La idea en que se fundamenta esta actitud es la de que el varón podrá ayudar a los padres más adelante, mientras que la niña no. | UN | وسبب ذلك هو أنه سيكون بمقدور الفتى أن يساعد أبويه في المستقبل، خلافا للفتاة. |
Además, en el artículo 3 se declara que el ministerio puede autorizar a un menor de 17 años a obtener un pasaporte conjunto con cualquiera de sus progenitores. | UN | علاوة على ذلك، يرد في الباب الثالث أنه قد يسمح الوزير لقاصر دون السابعة عشرة بالحصول على جواز مشترك مع أحد أبويه. |
Con respecto a Andi Arief, el Gobierno confirmó que fue secuestrado en la tienda de sus padres por un grupo organizado que lo entregó a la policía en el cuartel general de la policía de Yakarta. | UN | وفيما يتعلق بأندي عريف، أكدت الحكومة قيام مجموعة نظامية باختطافه من حانوت أبويه وتسليمه لمقر الشرطة في جاكرتا. |
Un menor de 15 a 18 años de edad puede casarse con el consentimiento escrito de sus padres o de su tutor. | UN | ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره. |
Vivía con sus padres y siete hermanos. | UN | وكان يعيش مع أبويه وأخوته السبعة. |
Si, en este caso, la voluntad del menor no coincidiere con la de sus padres o tutor, se actuará conforme a los deseos del menor. | UN | وإذا كانت رغبة القاصر في هذه الحالة لا تتفق مع نية أبويه أو وصيه تلبى رغبة القاصر الصريحة. |
Las fuerzas israelíes entraron en ella y lo ejecutaron delante de sus padres. | UN | فقد دخلت قوات إسرائيلية بيته وأعدمته على مرأى من أبويه. |
No se trataba de un caso en que el niño era separado involuntariamente de sus padres. | UN | وهذه القضية ليست قضية طفل يجبر على الانفصال عن أبويه بصورة غير طوعية. |
A. K., de 5 años, fue encontrado solo en la selva, llorando, después de haber sido separado de sus padres. | UN | ك. يبلغ من العمر 5 سنوات، وحيدا في الغابة وهو يبكي بعد أن فُصل عن أبويه. |
No obstante, cuando el fallecido no tenía hijos supervivientes, sus padres son los herederos. | UN | ومع ذلك عندما يكون المتوفى بدون أطفال على قيد الحياة فإن أبويه يدعيان لخلافته. |
En ningún caso se separará a un hijo de sus padres por motivos de incapacidad del niño o de uno o ambos progenitores. | UN | ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما. المادة 24 |
Un menor de 15 a 18 años de edad puede casarse con el consentimiento escrito de sus padres o de su tutor. | UN | ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره. |
En ningún caso se separará a un niño de sus padres sobre la base de una discapacidad del niño o de uno de los padres. | UN | ولا يجوز بحال من الأحوال أن يُفصل الطفل عن أبويه بسبب إعاقة في الطفل أو في أحد الأبوين أو كليهما. |
Con arreglo al artículo 8 de la Constitución, en caso de que uno de los padres de un niño sea ciudadano estonio, el niño tiene derecho a la ciudadanía estonia por nacimiento. | UN | طبقا للمادة 8 من الدستور، يتمتع كل طفل يكون أحد أبويه مواطنا إستونيا بالحق في الحصول على الجنسية الإستونية بالولادة. |
Si, en este caso, los padres no expresan una voluntad o su voluntad difiere de la del hijo, se actuará conforme a la voluntad del hijo. | UN | وإذا لم يكن لدى أبويه أي نية في هذه الحالة أو إذا اختلفت مع رغبة الطفل تلبى رغبة الطفل. |
Con arreglo a esta resolución, el niño vivirá con uno solo de sus progenitores o alternativamente con ambos. | UN | وقد يعني هذا القرار أن الطفل يجب أن يعيش مع واحد من أبويه فقط أو أن يعيش بالتناوب مع كلا الأبوين. |
La Ley de protección de la infancia garantiza la igualdad entre los progenitores en cuanto a la custodia de los hijos. | UN | ويكفل القانون للطفل المساواة بين أبويه من حيث حضانة الأطفال. |
En el artículo 6 de la Constitución de Etiopía se reconoce la nacionalidad etíope por nacimiento a los nacidos de padre o madre etíope. | UN | ويمنح الدستور اﻹثيوبي، في المادة ٦ منه، الجنسية اﻹثيوبية بحكم المولد ﻷي شخص أحد أبويه أو كلاهما إثيوبي. |
Cuando la filiación del niño se establezca simultáneamente con respecto a sus dos padres, éstos elegirán el apellido que le transmitirán. | UN | وعندما يتم إثبات بنوة طفل إزاء أبويه في نفس الوقت، فإن هذين الآخرين يختاران الإسم الذي ينتقل إليه. |
Además, todo niño nacido fuera de Jamaica tiene derecho a la ciudadanía jamaiquina si su madre, su padre o ambos son jamaiquinos. | UN | أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين. |
Se calcula que en el año 2010 más de 40 millones de niños habrán perdido por lo menos el padre o la madre, en muchos casos a ambos, debido al SIDA. | UN | ومن المقدر أن يفقد أكثر من ٤٠ مليون طفل، في ٢٣ بلدا ناميا، واحدا من أبويه أو كليهما بسبب اﻹيدز. |
El Comité interpreta que la frase " cualquier otra condición " del artículo 2 de la Convención también abarca la de los niños con VIH/SIDA o la del progenitor o progenitores. | UN | ويشمل تفسير اللجنة لعبارة " أي وضع آخر " المنصوص عليها في الاتفاقية، وضع الطفل المصاب بالفيروس/الإيدز أو وضع أبويه المصابين به. |
- ¿No estaban en Grecia sus papas? | Open Subtitles | -حسبتكِ تقولين أن أبويه بـ"اليونان ". |
Un poco de consejo paternal quiza quieras darle un poco de espacio. | Open Subtitles | نصيحه أبويه صغيره ربما يجب أن تعطيها القليل من الحريه |